面試鋼鐵業助理工程師(實為翻譯) - 翻譯

Jacky avatar
By Jacky
at 2009-07-01T23:03

Table of Contents


禮拜一到遠x鋼鐵業者面試助理工程師

工作內容為翻譯產品說明書、技術文件翻譯

拿到考題..看起來是一本產品合作契約書

對於此領域完全陌生的我,原本想要放棄

但主管鼓勵我努力嘗試,因為專業內容我一定不會XD

只有盡我所能去翻...雖然真的絞盡腦汁

但是面試時主管又說,其實除了翻譯,還會擔任與廠商、工程師、國外技術員

的溝通橋樑,所以有時在公司內,有時會到工地去工作


對於面試結果我看的很開

但是當他問我希望待遇多少時,一時還無法衡量工作量多少的我

表明我希望有30k,原本我還以為這太高,畢竟我雖是本科系畢但毫無經驗

但看來他們好像能接受

依他們說是每日工作八小時,前幾個月會先安排週六上班

但我想到他曾提到,除了文件翻譯也會擔任現場口譯

便混淆了我對這份工作的認知與期待待遇

因為我認為的是"譯者",主管卻說的像"譯者兼PM"

不知,版上是否有相同經驗或相同產業的譯者?

--
Tags: 翻譯

All Comments

Lauren avatar
By Lauren
at 2009-07-04T01:45
日文?? 英文?? 就我對日系工作的了解 有純公司內翻譯的
Regina avatar
By Regina
at 2009-07-04T14:50
幾乎是約聘職 除非是秘書、助理,不然一人多工很普遍
Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2009-07-07T23:15
還有你那個不叫PM,PM更累的哩
Yuri avatar
By Yuri
at 2009-07-10T23:19
薪資方面看地區、實力與談判技巧 沒經驗的當然被打折扣
Anonymous avatar
By Anonymous
at 2009-07-12T10:36
科科,我以前就是做鋼鐵業的翻譯(職稱是秘書)
Zenobia avatar
By Zenobia
at 2009-07-17T05:42
講真的我覺得翻譯是專業性職業,30K還嫌少了。
Agnes avatar
By Agnes
at 2009-07-18T00:23
這種工作就是全公司任何部門的人都像你的上司,有東西就
Kyle avatar
By Kyle
at 2009-07-18T01:28
丟給你翻,然後沒什麼拒絕的餘地(  ̄ c ̄)y▂ξ
Necoo avatar
By Necoo
at 2009-07-22T11:33
同意judogirl的話,30K真的嫌少了點,你翻的領域很專業
by個人經驗

美國流行語線上測驗

David avatar
By David
at 2009-06-30T17:36
n詞酷Hi!推出常用美式俚語小測驗,由美國人Max觀察並編輯的 美國年輕人最夯流行語資訊,整理出來的英文考題, 歡迎大家來玩玩看,了解一下美國文 ...

法蘭西斯.柯波拉

Madame avatar
By Madame
at 2009-06-30T14:58
and#34;In a sense, I think a movie is really a little like a question and when you make it, thatand#39;s when you get the answer.and#34; -- Francis Coppo ...

關於之前翻譯文章(遇到不講理的板友)

Oliver avatar
By Oliver
at 2009-06-30T14:53
※ 引述《johanna (HANA)》之銘言: : 身為專職譯者,這件事看在眼裡實在很不舒服。 : 坦白說,會發生這種事是因為兩方都不尊重翻譯這項專業, : 我相�� ...

關於之前翻譯文章(遇到不講理的板友)

Ingrid avatar
By Ingrid
at 2009-06-30T11:07
身為專職譯者,這件事看在眼裡實在很不舒服。 坦白說,會發生這種事是因為兩方都不尊重翻譯這項專業, 我相信今天如果換成找醫生開刀,絕對不�� ...

關於之前翻譯文章(遇到不講理的板友)

Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2009-06-30T08:50
我不是當事人。不過還是出來講一些自以為是的公道話。 還請多多包涵一下。 ※ 引述《ezz (天天星期天)》之銘言: : 一開始並沒有說要稿費,也沒有說 ...