法蘭西斯.柯波拉 - 翻譯

Annie avatar
By Annie
at 2009-06-30T14:58

Table of Contents

"In a sense, I think a movie is really a little like a question
and when you make it, that's when you get the answer."

-- Francis Coppola



「我想感覺上,電影真的有點像道謎題,而答案就在拍攝時揭曉。」

-- 法蘭西斯.柯波拉



__

人生也是一樣的!

--
Tags: 翻譯

All Comments

Olive avatar
By Olive
at 2009-07-02T10:48
有時候問對了問題本身就是答案,而電影可發人深思 啟問

關於之前翻譯文章(遇到不講理的板友)

Caitlin avatar
By Caitlin
at 2009-06-30T08:50
我不是當事人。不過還是出來講一些自以為是的公道話。 還請多多包涵一下。 ※ 引述《ezz (天天星期天)》之銘言: : 一開始並沒有說要稿費,也沒有說 ...

關於之前翻譯文章(遇到不講理的板友)

Adele avatar
By Adele
at 2009-06-30T01:24
謝謝大家那麼熱心的幫我介紹還有自我介紹要幫我翻譯文章 但是我還是遇到了讓我覺得很不能理解的一件事 有某位板友(暫時先幫他保留名字 如果真�� ...

懇請指點迷津

Enid avatar
By Enid
at 2009-06-29T20:54
大家好... 因為心中有困頓,希望前輩們能好心指點我一下... 我目前在一般公司有正職工作  但是我想朝著有一日成為全職中/英互譯的譯�� ...

訪談影片中翻日(已結束)

Christine avatar
By Christine
at 2009-06-29T11:21
[必]工作類型:筆譯 [必]涉及語言:日文 [必]所屬領域:遊戲機廣告訪談 [必]工作性質:影片檔翻譯日文字幕 ──────────────────�� ...

這段話怎麼翻譯比較好

Sandy avatar
By Sandy
at 2009-06-29T09:30
※ 引述《sofie (跳過)》之銘言: : ※ [本文轉錄自 ask 看板] : 作者: sofie (跳過) 站內: ask : 標題: [請問] 這段話怎麼翻譯比較好 : 時間: Sun Jun 28 17:57:35 2009 ...