關於之前翻譯文章(遇到不講理的板友) - 翻譯
By Eartha
at 2009-06-30T01:24
at 2009-06-30T01:24
Table of Contents
謝謝大家那麼熱心的幫我介紹還有自我介紹要幫我翻譯文章
但是我還是遇到了讓我覺得很不能理解的一件事
有某位板友(暫時先幫他保留名字 如果真的太囂張的話 我就把他公佈出來)
一開始並沒有說要稿費,也沒有說要怎麼算錢,還在約定時間之後才寄信給我
雖然這位板友說他有在時間內寄給我 但是我就是沒看到 垃圾信件也找了也沒看到
雖然事後他說他早就寄了 但對不起 沒收到就是沒收到 時間過了對我來說也沒意義了
(很抱歉會說的那麼直是因為你的態度 讓我很不能忍受)
還說天下沒有白吃的午餐
如果你一開始有定好規則 有再約定的時間內完成
你要談這些都好談
時間都過了 也沒說清楚 又說別人強詞奪理 說自己都沒有跟別人要稿費 都是交朋友
那請問怎麼會在第一時間馬上就問錢怎麼算 算你200元
第一篇回信:
也希望您能了解,天下沒有白吃的午餐,既然我已經煞費苦心幫您潤稿,基於個人利益,
還是要跟您酌收200元,作為精力付出的回報,我想這個價錢十分低廉及合理,亦可彌
補您之信中所提及的「未協商」的部分。
第二篇回信: (主要是告知他一開始沒有說要付錢,之後也沒在時間內完成)
其實您這樣說是極為強詞奪理的,我幫助其他人翻譯,並不求回報,是以交朋友為主,
目前為止我已在PPT上完成了6件翻譯,我們的模式都是這樣,就算我沒提起錢的部分,
但對方在結束後也會主動詢價,而不是如您的處理方法,就以沒講好為由耍賴。而且若
這不是交易的話,您為何在PTT上徵人?也不在信中說明這是不支薪的?我並不在乎那
點錢,只是您這樣強詞奪理,反而讓好心想幫助您的人,且已經為您付出的人,感到傷
心失望。若您仍認為您是站得住腳的,那就不用回覆我了,因為一點意義都沒有,當作
是我吃了悶虧,您也累積了一項業障:)
如果翻的好 有在時間給我稿件 態度又好的 我也是主動詢問對方要怎麼付錢
但你一附就是要錢的態度 讓我非常非常不能苟同
如果你真的有心把它當成一筆交易
是不是之前就應該跟對方(我)說這需要錢 要怎麼算錢 會在什麼時間內把稿子完成
如果真的沒辦法在什麼時間點內完成的話 有遇到什麼困難要delay 也要通知ㄧ聲吧
這就好像我們叫pizza一樣 當天晚上沒送來 你兩天之後再送來 還跟你要錢 有沒有道理阿
我很感謝這次有幫我翻譯的板友
你們的尊重和敬業讓我對於翻譯這件事很欣賞 也非常謝謝你們的幫忙
我也不是不講道理的人 也不是傲客 但是遇到這種板友 真的讓我很生氣
--
但是我還是遇到了讓我覺得很不能理解的一件事
有某位板友(暫時先幫他保留名字 如果真的太囂張的話 我就把他公佈出來)
一開始並沒有說要稿費,也沒有說要怎麼算錢,還在約定時間之後才寄信給我
雖然這位板友說他有在時間內寄給我 但是我就是沒看到 垃圾信件也找了也沒看到
雖然事後他說他早就寄了 但對不起 沒收到就是沒收到 時間過了對我來說也沒意義了
(很抱歉會說的那麼直是因為你的態度 讓我很不能忍受)
還說天下沒有白吃的午餐
如果你一開始有定好規則 有再約定的時間內完成
你要談這些都好談
時間都過了 也沒說清楚 又說別人強詞奪理 說自己都沒有跟別人要稿費 都是交朋友
那請問怎麼會在第一時間馬上就問錢怎麼算 算你200元
第一篇回信:
也希望您能了解,天下沒有白吃的午餐,既然我已經煞費苦心幫您潤稿,基於個人利益,
還是要跟您酌收200元,作為精力付出的回報,我想這個價錢十分低廉及合理,亦可彌
補您之信中所提及的「未協商」的部分。
第二篇回信: (主要是告知他一開始沒有說要付錢,之後也沒在時間內完成)
其實您這樣說是極為強詞奪理的,我幫助其他人翻譯,並不求回報,是以交朋友為主,
目前為止我已在PPT上完成了6件翻譯,我們的模式都是這樣,就算我沒提起錢的部分,
但對方在結束後也會主動詢價,而不是如您的處理方法,就以沒講好為由耍賴。而且若
這不是交易的話,您為何在PTT上徵人?也不在信中說明這是不支薪的?我並不在乎那
點錢,只是您這樣強詞奪理,反而讓好心想幫助您的人,且已經為您付出的人,感到傷
心失望。若您仍認為您是站得住腳的,那就不用回覆我了,因為一點意義都沒有,當作
是我吃了悶虧,您也累積了一項業障:)
如果翻的好 有在時間給我稿件 態度又好的 我也是主動詢問對方要怎麼付錢
但你一附就是要錢的態度 讓我非常非常不能苟同
如果你真的有心把它當成一筆交易
是不是之前就應該跟對方(我)說這需要錢 要怎麼算錢 會在什麼時間內把稿子完成
如果真的沒辦法在什麼時間點內完成的話 有遇到什麼困難要delay 也要通知ㄧ聲吧
這就好像我們叫pizza一樣 當天晚上沒送來 你兩天之後再送來 還跟你要錢 有沒有道理阿
我很感謝這次有幫我翻譯的板友
你們的尊重和敬業讓我對於翻譯這件事很欣賞 也非常謝謝你們的幫忙
我也不是不講道理的人 也不是傲客 但是遇到這種板友 真的讓我很生氣
--
All Comments
By Noah
at 2009-07-01T03:01
at 2009-07-01T03:01
By Regina
at 2009-07-01T18:19
at 2009-07-01T18:19
By Victoria
at 2009-07-03T02:04
at 2009-07-03T02:04
By Necoo
at 2009-07-03T06:46
at 2009-07-03T06:46
By Ula
at 2009-07-04T21:41
at 2009-07-04T21:41
By Frederica
at 2009-07-09T09:13
at 2009-07-09T09:13
By Hedda
at 2009-07-12T23:19
at 2009-07-12T23:19
By Joseph
at 2009-07-17T17:41
at 2009-07-17T17:41
By John
at 2009-07-21T11:16
at 2009-07-21T11:16
By Eden
at 2009-07-25T18:12
at 2009-07-25T18:12
By Quanna
at 2009-07-28T08:17
at 2009-07-28T08:17
By Eden
at 2009-07-31T06:27
at 2009-07-31T06:27
By Valerie
at 2009-08-01T14:30
at 2009-08-01T14:30
Related Posts
這段話怎麼翻譯比較好
By Eden
at 2009-06-29T09:30
at 2009-06-29T09:30
這段話怎麼翻譯比較好
By Mason
at 2009-06-29T00:59
at 2009-06-29T00:59
這段話怎麼翻譯比較好
By Damian
at 2009-06-28T22:33
at 2009-06-28T22:33
英譯中 專利文件 壓縮機械
By Skylar Davis
at 2009-06-28T21:23
at 2009-06-28T21:23
盧.貝松
By Christine
at 2009-06-28T20:57
at 2009-06-28T20:57