食品名詞中翻英 - 翻譯
By Damian
at 2010-03-01T17:56
at 2010-03-01T17:56
Table of Contents
※ 填寫注意事項:
1.本文格式適用於「單件譯案」,不可用於長期徵才。
2. [必] 表示必填項目, [選] 表示選填項目。
────── 發表文章時,請將本行以上(含本行)部份內容刪除 ───────
※ 標題注意事項:
1.本文標題格式如右:[徵求] 報酬_口筆譯_語系_領域_工作量_截稿日
範例:[徵求] 0.7/字_筆_英譯中_傳播_1000字_20080711
2.建議發案者篩選譯者時將標題類別改為 [篩選],以免不斷有人應徵。
3.發案者擇定譯者後,請將標題類別改為 [徵得],並更新原標題內變動過之項目。
4.報酬部份,若請譯者報價,請務必在標題載明預算上限。
5.按 Ctrl-X 發文時若選 T 可修改標題,文章發表後按大寫 T 可修改標題。
──────────────────────────────────────
[必]工作類型:筆譯
[必]涉及語言:英日
[必]所屬領域:食品
[必]工作性質:將中文翻譯成英文與日文,字數不多,十樣產品各只有一至兩句話吧!
──────────────────────────────────────
[必]工 作 量:字數
[必]工作難度:中上
[必]工作要求:需正確無誤且不要有艱澀字眼
[必]截 稿 日:收到稿後三天內
[必]工作報酬:一項產品100元
──────────────────────────────────────
[必]應徵條件:需應外系畢業
[必]應徵期限:3/4
[必]聯絡方式:寄簡介至[email protected]
──────────────────────────────────────
[選]參考段落:
[選]試 譯 文:苦甜又香醇的口感,有如戀愛般的滋味
──────────────────────────────────────
[選]其他事項:若譯文不滿意必須配合修改,需翻譯英文與日文,日文要用敬語
──────────────────────────────────────
--
Tags:
翻譯
All Comments
Related Posts
專業英文口譯
By Rae
at 2010-02-26T12:00
at 2010-02-26T12:00
名詞翻譯
By Gary
at 2010-02-26T10:51
at 2010-02-26T10:51
美國口、筆譯者 2006 年平均所得
By Lydia
at 2010-02-26T02:55
at 2010-02-26T02:55
最近要找翻譯的人
By Hedda
at 2010-02-25T21:37
at 2010-02-25T21:37
名人姓名翻譯
By Charlie
at 2010-02-25T21:05
at 2010-02-25T21:05