鼓鼓掌,首屆的翻譯比賽 - 翻譯

Blanche avatar
By Blanche
at 2008-05-04T16:14

Table of Contents

雖然對於此版的走向有點意見,雖然對版主的風格有點意見,雖然
對版上有些發言有點意見。
但是,這次的翻譯比賽,值得大家鼓鼓掌。辛苦了主辦人。
最值得讚賞的是參賽者,沒有莫大的勇氣,是不可能把自己的作品拿來給頻審批。
批改翻譯的評審也辛苦了,改過翻譯的人就知道,光是改一篇翻譯,就要一兩個小時。
辛苦了,阿只是有些評審的意見..小弟我怎麼都看不懂..我..中文..變爛了嗎?

個人覺得這次比賽真正讓版上變成一個討論翻譯的園地,加油了版主。
雖然工作繁忙,還是要花心思在經營這塊園地。

下次辦個中翻英的,小弟說不定可以幫上一點忙!!

--
Tags: 翻譯

All Comments

Dora avatar
By Dora
at 2008-05-05T06:29
鼓鼓掌+1
Ophelia avatar
By Ophelia
at 2008-05-07T14:02
對版務有想法歡迎提出 謝謝~
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2008-05-07T23:07
希望繼續辦下去
Margaret avatar
By Margaret
at 2008-05-08T15:19
鼓鼓掌!!! 每天看這個版的人留
Victoria avatar
By Victoria
at 2008-05-13T04:45
評審真的很用心的審閱 鼓掌+1

獅子王的翻譯

Jake avatar
By Jake
at 2008-05-03T02:36
※ 引述《vicboy777 (榕)》之銘言: 只看了幾段,sorry 不是翻譯,所以沒修詞,只是討論看看是不是這些意思? :) : 獅子王 「準備」 : http://www.youtube.com/wa ...

四月翻譯競賽審核意見 - ava517

Michael avatar
By Michael
at 2008-05-03T02:00
以下為本篇參賽作品的評鑑內容: ┌──────────────┬─────────────────────┐ │評 分 表 �� ...

四月翻譯競賽審核意見 - sorcerer125

Kama avatar
By Kama
at 2008-05-03T02:00
以下為本篇參賽作品的評鑑內容: ┌──────────────┬─────────────────────┐ │評 分 表 �� ...

四月翻譯競賽審核意見 - jesuisbenoit

Regina avatar
By Regina
at 2008-05-03T02:00
以下為本篇參賽作品的評鑑內容: ┌──────────────┬─────────────────────┐ │評 分 表 �� ...

四月翻譯競賽審核意見 - Nievesnow

Noah avatar
By Noah
at 2008-05-03T01:59
以下為本篇參賽作品的評鑑內容: ┌──────────────┬─────────────────────┐ │評 分 表 �� ...