徵求科技類業者 - 翻譯

Table of Contents

艾格科技徵求熟悉資訊與通訊產業技術文件翻譯的譯者,
稿費為每一中文字 NT$0.8, 這一批需要翻譯的技術文件共有六份, 每一份長度約為
2000 個中文字, 須6/10交件,
下個月5日 (7/5) 轉帳支付稿費.

譯者之要求
1. 必須熟悉相關產業技術細節
2. 絕對不可拖稿
3. 須先配合試譯

意者請先試譯下列段落,

ATM-based DSL and Internet access has been implemented for years, and is
honed into a well-defined architecture. There is typically a DSLAM and an ATM
switch for aggregation at Layer 2. The BRAS terminates user sessions-either
PPP or DHCP-at Layer 2 and provides wholesale service such as MPLS, L2TP or
virtual routing.

請將試譯稿寄至 [email protected]
高小姐收


--

All Comments

Tom avatarTom2006-06-03
請問是中翻英還是英翻中?
Ivy avatarIvy2006-06-07
當然是英翻中啊(見試譯文)
Daniel avatarDaniel2006-06-08
因為看到每一中文字0.8元...好像是中翻英的計價方式^^"
George avatarGeorge2006-06-12
呵呵... 樓上的看來已經被壓榨成習慣了... @_@"a
Kumar avatarKumar2006-06-13
囧rz 我只是新手不太懂而已啦....