0.4以上/字_筆_日翻中_書籍_約230頁_約3個月 - 翻譯

Selena avatar
By Selena
at 2010-09-13T16:01

Table of Contents

[必]工作類型:筆譯
[必]涉及語言:日文
[必]所屬領域:市場行銷分析、經營管理、MBA
[必]工作性質:日文書籍日翻中
──────────────────────────────────────
[必]工 作 量:整本書籍(約230頁)
[必]工作難度:難
[必]工作要求:
 1. 譯筆信(正確)、達(貫通、可理解)、雅(文字流暢、好讀),能將日文轉化流利
易讀的中文。
 2. 須熟悉市場行銷分析、經營管理、MBA等,能精確將日文專有名詞轉換為台灣業界
用語。
 3. 對於譯稿品質負責,能準確掌控交稿進度,並能配合校稿作業。
 4. 具日文圖書翻譯經驗佳。
[必]截 稿 日:約3個月完成
[必]工作報酬:每字0.4~0.6元,視個人譯稿品質予以調整
──────────────────────────────────────
[必]應徵條件:
 1.行銷、商業及管理等相關學系背景為佳。
 2.日語一級通過(應徵時請註明通過年份)。
[必]應徵期限:2010/10/31前
[必]聯絡方式:將個人履歷寄至[email protected]蔡小姐,勿站內信。
──────────────────────────────────────
[選]參考段落:(若未提供請勿刪除)
[選]試 譯 文:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────
[選]其他事項:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────

--
Tags: 翻譯

All Comments

信達雅

Ida avatar
By Ida
at 2010-09-13T15:48
譯者皆追求的信達雅 我想請問它的真義精髓是什麼??? 因為我覺得有時信達雅把一篇明明在母語明明是淺顯意懂的文章 翻成中文就變成一篇文趨趨,�� ...

SophiaChen投訴

Doris avatar
By Doris
at 2010-09-12T07:22
關於luciferii和SophiaChen的齟齬,我原本覺得無須插手, 不過SophiaChen既然來信投訴,我想還是該處理一下。 SophiaChen提到自己的文章被luciferii推文說「可� ...

火大..這本書沒校稿

Margaret avatar
By Margaret
at 2010-09-11T09:59
另一本沒校稿的書是《鸚鵡定理》, 在/再、負/複不分就算了, 還有「你以認為」這種句子, 以及多重「他」以混淆主詞。 但最糟糕的是,這是 ...

火大..這本書沒校稿

Wallis avatar
By Wallis
at 2010-09-11T02:38
※ 引述《liton (歐吉桑留學生)》之銘言: : 因此也就不難理解為啥西方會有D.D.這種東西 : 就是盡你所能的調查(也就是叫你帶大腦做事 而不是照SOP去查) ...

火大..這本書沒校稿

Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2010-09-11T01:43
先解釋一下中西方 還有大陸文化上的差異 西方很喜歡搞些讓我很頭大的Best Practice, Principles, ethic codes 看完了往往會讓我心裡想問 X 這係低勒攻三小 �� ...