火大..這本書沒校稿 - 翻譯
By William
at 2010-09-11T02:38
at 2010-09-11T02:38
Table of Contents
※ 引述《liton (歐吉桑留學生)》之銘言:
: 因此也就不難理解為啥西方會有D.D.這種東西
: 就是盡你所能的調查(也就是叫你帶大腦做事 而不是照SOP去查)
: 發現需要釐清的地方 就去弄清楚
: 以會計查帳來講
: 會計是環環相扣的
: 一筆帳有問題 絕對查的出來 就看你有沒有帶大腦做事
: (所以洗錢要洗現金 不要用轉帳的)
: 但是這種講原則的觀念到了東方卻很難被理解
想討論一下Due XXX的Due跟中文的「盡職」,「盡責」的「盡」。
盡責:盡力做好責任範圍內的事 http://tinyurl.com/2b2kvpj
盡職:盡力做好職責範圍內的事 http://tinyurl.com/2fjgrla
盡力:竭力 http://tinyurl.com/27avlw7
盡力而為:指用盡所有的力量去做 http://tinyurl.com/2dcgqtc
可見「盡」XXX有竭盡所能,使用個人能力的100%的意思。
然美國法律上所謂之Due XXX 之Due並沒有要求你做到100%
比方說
a) Torts, Negligence之要件有: 1)duty of due care; 2) breach;
3) causation; 4)damages. 此處所說之due care為what a reasonable person would
have done under teh same circumstances.
也就是說無須竭盡己力,只要做到合理範圍內就好。
b) Patent law下有Undue experimentation之 due/undue也是用a person
having ordinary skill in the art的標準判斷。
也就是說只要做到有一般技術水準的人會做的事就好。
再來就是Corporate transactions 裡常見的due diligence review (DDR)
DDR 泛指簽署合約前之對締約雙方之合約與會計查核。(在下非會計專業,無法評論會計
)以合約查核之「實質」論,除了審核該即將簽署之合約外,有時還會審核雙方所擁有有
之其他合約,智財授權等是否會影響對該即將簽署之合約,或是該即將簽署之合約
是否會影響其他合約或交易,公司的控制權轉移之影響等。
在某些情況下,締約雙方依法必須進行DDR。在某些情況下,DDR則非必須。
且,DDR的due diligence的標準一般會是reasonable diligence而合理與否的標準則是
依產業與DDR內容而不同。就在下記憶所及,due diligence案例從未要求盡100%能力。
DDR有時並非必需,且標準並非「竭盡」己力(或公司力),
則due diligence review跟「盡職」審查或「盡力」審查似乎相去甚遠。
在下尚在尋找DDR之信達雅的中文翻譯。
--
歡迎討論與雅正。
--
: 因此也就不難理解為啥西方會有D.D.這種東西
: 就是盡你所能的調查(也就是叫你帶大腦做事 而不是照SOP去查)
: 發現需要釐清的地方 就去弄清楚
: 以會計查帳來講
: 會計是環環相扣的
: 一筆帳有問題 絕對查的出來 就看你有沒有帶大腦做事
: (所以洗錢要洗現金 不要用轉帳的)
: 但是這種講原則的觀念到了東方卻很難被理解
想討論一下Due XXX的Due跟中文的「盡職」,「盡責」的「盡」。
盡責:盡力做好責任範圍內的事 http://tinyurl.com/2b2kvpj
盡職:盡力做好職責範圍內的事 http://tinyurl.com/2fjgrla
盡力:竭力 http://tinyurl.com/27avlw7
盡力而為:指用盡所有的力量去做 http://tinyurl.com/2dcgqtc
可見「盡」XXX有竭盡所能,使用個人能力的100%的意思。
然美國法律上所謂之Due XXX 之Due並沒有要求你做到100%
比方說
a) Torts, Negligence之要件有: 1)duty of due care; 2) breach;
3) causation; 4)damages. 此處所說之due care為what a reasonable person would
have done under teh same circumstances.
也就是說無須竭盡己力,只要做到合理範圍內就好。
b) Patent law下有Undue experimentation之 due/undue也是用a person
having ordinary skill in the art的標準判斷。
也就是說只要做到有一般技術水準的人會做的事就好。
再來就是Corporate transactions 裡常見的due diligence review (DDR)
DDR 泛指簽署合約前之對締約雙方之合約與會計查核。(在下非會計專業,無法評論會計
)以合約查核之「實質」論,除了審核該即將簽署之合約外,有時還會審核雙方所擁有有
之其他合約,智財授權等是否會影響對該即將簽署之合約,或是該即將簽署之合約
是否會影響其他合約或交易,公司的控制權轉移之影響等。
在某些情況下,締約雙方依法必須進行DDR。在某些情況下,DDR則非必須。
且,DDR的due diligence的標準一般會是reasonable diligence而合理與否的標準則是
依產業與DDR內容而不同。就在下記憶所及,due diligence案例從未要求盡100%能力。
DDR有時並非必需,且標準並非「竭盡」己力(或公司力),
則due diligence review跟「盡職」審查或「盡力」審查似乎相去甚遠。
在下尚在尋找DDR之信達雅的中文翻譯。
--
歡迎討論與雅正。
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Hedwig
at 2010-09-11T16:05
at 2010-09-11T16:05
By Edward Lewis
at 2010-09-12T11:36
at 2010-09-12T11:36
By Sierra Rose
at 2010-09-12T22:15
at 2010-09-12T22:15
By Christine
at 2010-09-16T05:41
at 2010-09-16T05:41
By Liam
at 2010-09-20T21:24
at 2010-09-20T21:24
By Faithe
at 2010-09-21T20:38
at 2010-09-21T20:38
By Yuri
at 2010-09-22T15:51
at 2010-09-22T15:51
By James
at 2010-09-25T10:21
at 2010-09-25T10:21
By Valerie
at 2010-09-26T09:56
at 2010-09-26T09:56
By Kelly
at 2010-09-30T07:45
at 2010-09-30T07:45
By Vanessa
at 2010-10-03T22:43
at 2010-10-03T22:43
By Christine
at 2010-10-05T01:46
at 2010-10-05T01:46
By Frederic
at 2010-10-09T12:20
at 2010-10-09T12:20
By Ina
at 2010-10-11T23:55
at 2010-10-11T23:55
By Heather
at 2010-10-15T03:47
at 2010-10-15T03:47
By Audriana
at 2010-10-16T12:32
at 2010-10-16T12:32
By Barb Cronin
at 2010-10-20T13:56
at 2010-10-20T13:56
By Carol
at 2010-10-21T01:40
at 2010-10-21T01:40
By John
at 2010-10-22T16:23
at 2010-10-22T16:23
By Quanna
at 2010-10-25T09:23
at 2010-10-25T09:23
By Harry
at 2010-10-27T10:04
at 2010-10-27T10:04
By Freda
at 2010-11-01T08:26
at 2010-11-01T08:26
By Puput
at 2010-11-03T10:38
at 2010-11-03T10:38
By Susan
at 2010-11-06T22:20
at 2010-11-06T22:20
By Yuri
at 2010-11-09T00:58
at 2010-11-09T00:58
By Steve
at 2010-11-10T12:12
at 2010-11-10T12:12
By Damian
at 2010-11-12T02:16
at 2010-11-12T02:16
By Anthony
at 2010-11-14T23:04
at 2010-11-14T23:04
By Mia
at 2010-11-18T21:29
at 2010-11-18T21:29
By Barb Cronin
at 2010-11-22T04:44
at 2010-11-22T04:44
By Oscar
at 2010-11-23T09:57
at 2010-11-23T09:57
By Isabella
at 2010-11-26T19:52
at 2010-11-26T19:52
By Kristin
at 2010-11-29T01:37
at 2010-11-29T01:37
By Audriana
at 2010-12-03T04:42
at 2010-12-03T04:42
By Emma
at 2010-12-04T07:55
at 2010-12-04T07:55
Related Posts
火大..這本書沒校稿
By Oscar
at 2010-09-11T01:43
at 2010-09-11T01:43
火大..這本書沒校稿
By Mary
at 2010-09-09T23:34
at 2010-09-09T23:34
給尚未決定支持開板的你
By William
at 2010-09-09T22:38
at 2010-09-09T22:38
關於公共外交的一小段話
By Odelette
at 2010-09-09T21:08
at 2010-09-09T21:08
Re: 另開譯案板之必要性
By Ula
at 2010-09-09T15:37
at 2010-09-09T15:37