給尚未決定支持開板的你 - 翻譯

Ula avatar
By Ula
at 2010-09-09T22:38

Table of Contents

有人表示,不懂非得開新板的理由何在,
其實我更好奇的是反對者的想法,
部分板友已表示不願讓譯案影響討論,
有何理由非得抗拒這些人的意願,逼他們留下?

孩子長大總是要離巢,硬逼子媳住在家裡只會搞得婆媳不和,
還不如讓他搬出去,偶爾互相拜訪,不是更能維持一家和樂嗎?

開個筆譯板,等於是送這些家族成員一間新居,
就算不住在一起,至少知道上哪裡找人。
如果硬是反對,讓這些人才一個個流失,相信也不是大家所樂見的 ~"~

總之,無論是不是想要脫離譯案的板友,
希望大家都能以包容的態度成全這個開筆譯板的心願,
就當是個曾經有緣共聚一板的小禮物吧....

--
Tags: 翻譯

All Comments

Christine avatar
By Christine
at 2010-09-13T15:13
都嘴上說說不看,還不是一個個乖乖回這個版吵架XD
Ula avatar
By Ula
at 2010-09-14T03:34
會再回來也是因為沒其他更適合的地方可以去...
Isla avatar
By Isla
at 2010-09-16T10:04
就是因為有切不斷的家族情感才更痛苦啊...
Hedda avatar
By Hedda
at 2010-09-17T22:48
我無特定立場,但支持勞苦功高版主,所以是"對人不對事" :-)
Frederica avatar
By Frederica
at 2010-09-19T12:39
但無連署資格無濟於人.留著譯案可觀察產業生態但無可無不可
Quanna avatar
By Quanna
at 2010-09-22T08:41
有差嗎?討論的風氣還不是一樣
Mia avatar
By Mia
at 2010-09-24T05:41
不想去了解自己翻的是啥意思 跟goolge translate有啥差異
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2010-09-29T02:14
如果要對人不對事,我反而整個針對譯案文的排斥是從T版
主時代帶起來,之前並沒有這麼激烈過。再加上以保護譯者
Connor avatar
By Connor
at 2010-10-01T11:30
為號的繁雜版規又被持續討論。而大部分人會為了慰留T版
Ursula avatar
By Ursula
at 2010-10-06T09:29
主而盡量順從。但我覺得這仍然都是個人喜好的問題,要針
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2010-10-07T06:00
對每個人喜好都打造一個版,那版都開不完了。
Odelette avatar
By Odelette
at 2010-10-11T13:10
分個非文學類譯者版還比較實在 不然老是把專業領域的譯文
當文學類在翻我真的會想巴蕊去
Hazel avatar
By Hazel
at 2010-10-16T03:57
因為討論風氣就是從TheRock板主在位時才愈發興盛的,
逐漸增加的討論當然會和不斷湧來的譯案互相推擠...~"~
Adele avatar
By Adele
at 2010-10-16T10:59
怪了,變成責任在我身上了?別忘了當初我會當上板主也是因
Yuri avatar
By Yuri
at 2010-10-19T03:02
為前任板主放任整個板變成譯案專板,我為了帶動討論風氣辦
了翻譯比賽,得到許多人共鳴,而蛋頭又沒辦法配合當時的民
Puput avatar
By Puput
at 2010-10-19T18:41
意,加上管板方式漫無章法引起眾怒才被逼辭職的。我說出我
Faithe avatar
By Faithe
at 2010-10-24T11:53
自己的想法,然後有相同想法的人呼應,責任就該由我擔嗎?
Megan avatar
By Megan
at 2010-10-28T19:07
至於板開不完,我想這不是使用者應該擔心的,等到發起連署
之時站方自有定奪,目前還不需要用這理由反對吧...
Dora avatar
By Dora
at 2010-10-30T21:50
就算真為我個人喜好開板好了,憑什麼我的喜好就必須犧牲?
為什麼不是那些想接翻譯案的人犧牲?更別說在學術網路上從
Puput avatar
By Puput
at 2010-11-02T02:44
事商業活動本來就有待商榷了。怎個存在正當性有疑慮的東西
Dorothy avatar
By Dorothy
at 2010-11-04T22:13
反對為回歸正軌做努力的人,說起話來氣焰如此囂張呢?
Quintina avatar
By Quintina
at 2010-11-08T01:34
我個人感覺是,egghead被推下台跟譯案文沒有關係,他在
Anonymous avatar
By Anonymous
at 2010-11-09T04:40
位時吵架最多,被認為判決不公的也都不是譯案文,只是事
上台時幫他追加的罪名而已。
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2010-11-11T02:44
基本上沒有譯案文,當時和現在討論密度也差不了多少。
他缺乏的是沒有你那種帶動討論的熱誠...
Caroline avatar
By Caroline
at 2010-11-12T11:21
這些罪名可不是我幫他安的。真要說,大家當時對他積怨已深
Irma avatar
By Irma
at 2010-11-17T04:02
有人在我辦翻譯比賽之後期許他做些事提振討論風氣,他的回
Puput avatar
By Puput
at 2010-11-21T13:14
三大禁忌話題:政治,宗教....翻譯
Connor avatar
By Connor
at 2010-11-24T23:47
應變成引爆點,才整個燒起來了。再說了,如果當時希望這個
Oliver avatar
By Oliver
at 2010-11-26T19:28
板討論風氣好一點的人不夠多,事情哪會演變成那種局面?
Ivy avatar
By Ivy
at 2010-12-01T00:35
我指的是,你把譯案文數目刻意跟討論風氣不盛畫上等號,
我認為這是你個人的想法,只是一直希望灌輸給所有人
Audriana avatar
By Audriana
at 2010-12-05T00:46
但吵架最多的其實還是討論文,而非議案文。為議案文吵架
幾乎是你的時代之後才常常發生的事。
Frederica avatar
By Frederica
at 2010-12-06T00:46
如果你仍然這麼想把這個世界維持在你的時代,下次人家推
Mason avatar
By Mason
at 2010-12-06T18:37
你回來當版主,就誠實一點,不要拉不下臉來說不想管
Eartha avatar
By Eartha
at 2010-12-08T01:50
貴版討論風氣真是興盛~~果然放把火討論風氣就衝上來了
Catherine avatar
By Catherine
at 2010-12-10T02:33
啥阿...~"~ 看得好累喔而且也看不懂 不用想太多啦^^
Eartha avatar
By Eartha
at 2010-12-12T02:04
把事情簡單化就好了 大家共樂樂 (~^O^~) 啾啾啾
Oscar avatar
By Oscar
at 2010-12-13T17:02
我真心認為聚焦在眼前討論就好,不需要在陳年舊事上糾纏,
其實我也不曾奢望說服得了所有人,只是會有些遺憾罷了...
Una avatar
By Una
at 2010-12-14T04:39
當然要翻一翻,通常有我這種人鬧一鬧,出走成功率更高:)
Elma avatar
By Elma
at 2010-12-14T22:28
其實很多工作群組內的版也是禁止徵人,分不分版都可以
只是不贊成戴上妨礙討論的帽子...變成純討論版難道討論
Poppy avatar
By Poppy
at 2010-12-17T14:22
風氣就會突然飆升吸引很多人留下或進來嗎? 討論風氣的問
題本質根本不在譯案文。
Freda avatar
By Freda
at 2010-12-20T10:00
我會把TheRock列為癥結,是因為看來版上很多看法是,因
為TheRock是有辦法帶起討論風氣的人,而為了能讓他願意
Hedda avatar
By Hedda
at 2010-12-24T10:22
帶起討論風氣,所以順從他的觀點去排斥譯案文,以留他下
Quanna avatar
By Quanna
at 2010-12-26T16:55
來繼續發文,這樣想當然是無可厚非。所以我說乾脆誠實點
Sarah avatar
By Sarah
at 2010-12-30T03:37
就回來接版主就好了。
Emma avatar
By Emma
at 2011-01-01T23:00
無論TheRock是不是所謂的癥結,至少我贊同他的意見是因為
我也想要一個不會擠滿數字的乾淨討論版面....其實這件事
Sandy avatar
By Sandy
at 2011-01-04T06:12
沒那麼複雜,喜歡的就去支持,覺得無所謂的也任由各人吧:)
Yuri avatar
By Yuri
at 2011-01-07T20:18
我希望理由就寫得實在一點,希望討厭譯案文的集合起來
去開新版,而不是灌一些目的不同人或吵架或影響討論風氣
Rebecca avatar
By Rebecca
at 2011-01-09T23:55
的帽子。隔壁口譯版砍case文乾淨的乾到連版主還要上去問
是不是要開放譯案文再回去...
Jake avatar
By Jake
at 2011-01-11T01:27
所以如果改了理由,luciferii就會支持? @@
Kyle avatar
By Kyle
at 2011-01-14T07:04
我帽子也不少頂
Rae avatar
By Rae
at 2011-01-18T22:24
我不是討厭譯案文的人,對開不開新版不反對也不支持。
Isla avatar
By Isla
at 2011-01-21T10:33
如果改了也不能邀你加入,那還是甭改了 XD
Sandy avatar
By Sandy
at 2011-01-25T04:38
有新版就在新版吵,沒新版就舊版吵,對我這種人又沒差XD
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2011-01-26T01:20
PT板要翻譯都來翻譯板 可是許多case從此沒下文了...
Noah avatar
By Noah
at 2011-01-28T17:34
記起「無中生有、小題大作」的呼籲,確實也增加不少討論
Agnes avatar
By Agnes
at 2011-02-01T12:58
同usread。(這樣回答會不會太懶:p) 不過一樣不夠權限啦!

Re: 另開譯案板之必要性

Adele avatar
By Adele
at 2010-09-09T15:37
其實兩者的衝突在上一篇的推文就表現得很明顯了 一邊認為很嚴重,一邊認為不嚴重,這樣的衝突還不夠明顯嗎? XD 好了,說正經的,我認為衝突是�� ...

請問中翻英

Madame avatar
By Madame
at 2010-09-09T11:55
原文: 希望你不要被無謂的流言困擾,也請相信我們會永遠在你的身邊支持你! 我嘗試做的翻譯是: i hope unnecessary gossips and rumors will not influence you, plea ...

請問一句話

Agnes avatar
By Agnes
at 2010-09-09T10:23
Have you ever had prayers said on your behalf due to the belief that you were possessed or controlled by an outside force? 請問這句是否可翻為: 你曾否被外力附身或是控制而以�� ...

Re: 另開譯案板之必要性

Rae avatar
By Rae
at 2010-09-09T07:52
這是前年五月寫的文章。 長久以來,本板討論風氣深受譯案干擾, 就連最近都有不少因為譯案而發生的爭議, TheRock大在位時早已指出譯案討論不分離 ...

請問Richard Selzer 的名句

Ingrid avatar
By Ingrid
at 2010-09-09T02:12
※ 引述《TheRock (就是這樣)》之銘言: : ※ 引述《lifegetter (白浪)》之銘言: : : 加入了 usread 推文中的提示 : : 就這樣大地之果被摘取、肢解 : : 就這樣�� ...