0.8字_筆_中翻英_語言類_5000字 - 翻譯

Hazel avatar
By Hazel
at 2009-12-22T15:15

Table of Contents

※ 引述《takumidem (為什麼我沒有小紅花兒?)》之銘言:
: ──────────────────────────────────────
: [選]試 譯 文:
: 內容涵括兩方面,一是從各方言的分區宏觀鳥瞰,全面地認識不同區域、不同特徵的
: 方言,豐富研究的廣度。二是就個別研究課題的微觀分析,介紹若干具體研究,引發
: 學員研究之興趣。另外邀請國內外相關領域學者舉辦工作坊,除令研究者了解目前的
: 尖端研究課題與重要研究成果之外,同時也能藉由實作,強化其研習成果與參與熱情。

內容有兩部份:一是宏觀,以全面認識不同區域、特徵的方言來豐富研究的廣度。
二是微觀分析,以若干具體研究引發學員的研究興趣。此外還邀請國內外相關領域
學者來舉辦工作坊,一來講解目前的尖端研究課題與研究成果,二來藉實作來強化
參與者的研究產能與熱情。

--
Tags: 翻譯

All Comments

Brianna avatar
By Brianna
at 2009-12-23T06:25
l大一出手,便知有沒有XD
Frederic avatar
By Frederic
at 2009-12-23T23:48
L大好棒XDD
Belly avatar
By Belly
at 2009-12-27T05:45
簡潔有力!
Franklin avatar
By Franklin
at 2009-12-29T15:33
尖端課題一定是目前;不重要的成果會去講解嗎? XD
Yedda avatar
By Yedda
at 2009-12-30T21:08
鳥瞰就是宏觀;能微觀分析而不個別的話真神人也 XD
Belly avatar
By Belly
at 2010-01-01T17:46
但是寫得容易懂,又會被教授批「沒有學術價值」 XD
Jacob avatar
By Jacob
at 2010-01-05T11:05
不過我最近讀歷史的paper都覺得教授們的中文還滿好懂的
Enid avatar
By Enid
at 2010-01-09T11:20
寫得複雜不好懂不等於有文學價值吧囧>

要如何翻譯“百無一用是書生“成英文?

Victoria avatar
By Victoria
at 2009-12-21T13:24
百無一用是書生 單就諷刺層面的話 (自諷 or ?? ) 是不是可以借用以下句子來翻? A learned man is an idler who kills time by study (by Bernard Shaw) ※ 引述《seraphmm ( ...

翻譯工作者

Zora avatar
By Zora
at 2009-12-21T02:23
大家好 小弟是日文系的學生 最近要做一篇有關於翻譯方面的報告 希望了解目前翻譯者的工作狀況 謝謝^^ --- Q1:您是翻譯哪種語言? Q2:您從事翻譯工作� ...

than的意思

Carol avatar
By Carol
at 2009-12-21T00:56
※ 引述《paganpoetry (群青日和)》之銘言: : 買了Virginia Woolf的Mrs Dalloway,Oxford的版本,剛剛在看書中介紹Wooolf 的 : Biographical Preface,突然看到一小段文字 ...

標示牌

Bennie avatar
By Bennie
at 2009-12-21T00:39
無意中逛到一個相簿 裡面蒐集了一些翻得很詭異的標示牌 我覺得這兩個最經典: http://tinyurl.com/yjcxjuy 茶水間→kitchen http://tinyurl.com/yzslqkw 緊急壓� ...

than的意思

Blanche avatar
By Blanche
at 2009-12-20T23:54
買了Virginia Woolf的Mrs Dalloway,Oxford的版本,剛剛在看書中介紹Wooolf 的 Biographical Preface,突然看到一小段文字我不是很懂。 Virginia had the free run of her fathe ...