1.0/譯字_筆_英譯日 商業契約 - 翻譯

Dora avatar
By Dora
at 2010-12-07T21:38

Table of Contents


──────────────────────────────────────
[必]工作類型:(筆譯/口譯)
[必]涉及語言:英/日
[必]所屬領域:商業
[必]工作性質:契約
──────────────────────────────────────
[必]工 作 量:總共有一萬字(英文)看你要接其中多少
[必]工作難度:有點難
[必]工作要求:日文文法不太對沒關係,但是對英文原文的理解一定要對
[必]截 稿 日:12/18
[必]工作報酬:以原文英文一字一元
──────────────────────────────────────
[必]應徵條件:無
[必]應徵期限:無
[必]聯絡方式:[email protected] 站內寄信也可
──────────────────────────────────────
[選]參考段落:(若未提供請勿刪除)
[選]試 譯 文:
Definition of Benefit, Gift, Service or Favor – Means (a) any
monies, loans or financial considerations; or (b) any gifts of merchandise
or a service; or (c) unless specifically authorized by Party A’s chief
executive officer in advance, travel, hotel, meals or entertainment provided
by a vendor or supplier that exceeds normal and customary social contact or
that which, if reciprocated by a director, officer or other employee, would
not be covered under Party A’s policies for expense reimbursement.
──────────────────────────────────────
[選]其他事項:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────

--
Tags: 翻譯

All Comments

請問翻譯要等書籍出版才能領薪,預計兩年後合理嗎?

Oscar avatar
By Oscar
at 2010-12-06T18:40
請問有一份翻譯工作是以PDF原文檔以頁計價 翻譯的書籍內容有牽涉到專業的領域 稿費要等書籍出版才能領取,預計2012年 另外,有未簽約先翻譯的說法� ...

5000_聽譯_德翻中_紡織相關_15分鐘影片_20110108

Iris avatar
By Iris
at 2010-12-06T17:33
────────────────────────────────────── [必]工作類型:聽譯 [必]涉及語言:德翻中 [必]所屬領域:紡織�� ...

12/11_隨行翻譯口譯(泰語)

Kumar avatar
By Kumar
at 2010-12-03T01:02
────────────────────────────────────── [必]工作類型: 中泰 互譯 [必]涉及語言: 泰語 [必]所屬領域: � ...

如何踏進翻譯業的大門?

Jacky avatar
By Jacky
at 2010-12-01T05:31
之前在板上有接到案,基於感恩回報心理,我分享一下我的心得看法好了。若有不足之處 請板上前輩指教補充。也有些問題想請教翻譯界的前輩。 之�� ...

7000↑_筆譯_英翻中_健身器材說明書_約 …

Ethan avatar
By Ethan
at 2010-11-30T18:09
※ 引述《fetrans》之銘言: 我說明一下一般翻譯社給譯者的價格吧! 其實PTT的價格是給一般自行接案的朋友看。 但是我想在翻譯社的譯者應該都很清 ...