10/30-11/2需1名韓文口譯者 2500/天 - 翻譯
By Frederic
at 2009-08-03T20:44
at 2009-08-03T20:44
Table of Contents
※ [本文轉錄自 part-time 看板]
作者: cow771 (曉東) 看板: part-time
標題: [北部]10/30-11/2需1名韓文口譯者 2500/天
時間: Mon Aug 3 20:03:12 2009
◎工作時間:(請註明,否則刪文警告!)
→10/30-11/2 10:00-18:00 (需面試以及活動當天提前到場)
◎薪資:(請註明薪資,『面議』、薪水低於95/hr者刪文+水桶兩週)
(未保障底薪之工作將刪文)
→2500/天
◎薪資發放日:(請註明薪資發放日,否則會刪文警告)
→活動結束45天內
◎工作地點所在縣市
→台北市
◎工作地點:(填寫大略位置 方便版友判斷距離遠近)
→世貿
◎工作內容(請詳細填寫)
→韓文翻譯
◎公司名稱: (必須填寫 未寫者將依版規刪除文章)
→凱棋國際
人力公司代徵請寫人力公司名稱 補教/餐飲/其他等請寫需求店之全名
行銷公司請寫哪家行銷公司 工廠請寫哪家工廠 才藝教室也請寫哪家教室
注意:公司名稱沒寫出來 絕對會被刪文 到時候又必須重新發文一次
為了勞資方的方便 請依照規定填寫出來
◎需求人數:
→1
◎條件[希望性別]:(有希望性別請適當說明原因)
→男女不拘 可中韓文及時翻譯
依據就業服務法第5條與性別工作平等法第7條,雇主徵才時不得有性別歧視,
如工作性質特殊要限定性別,請有合理理由,且雇主必須自行負擔被申訴的風險。
◎聯絡方式:(提供電話有限制連絡的時間 請另外註明)
→如欲報名請mail履歷至[email protected]給momo
並註明要報名的活動名稱,額滿為止
◎其他:
→所有打工最新消息通通都在http://www.wretch.cc/blog/PeopleBox
◎通知:電話通知
本職缺開放應徵至:沒有期限
(請填寫 沒有期限 或是 一個日期 )
若在應徵期限前徵到人 將以下列何者通知:
1)徵到人在這篇標題註明(大寫T修改標題)
--
作者: cow771 (曉東) 看板: part-time
標題: [北部]10/30-11/2需1名韓文口譯者 2500/天
時間: Mon Aug 3 20:03:12 2009
◎工作時間:(請註明,否則刪文警告!)
→10/30-11/2 10:00-18:00 (需面試以及活動當天提前到場)
◎薪資:(請註明薪資,『面議』、薪水低於95/hr者刪文+水桶兩週)
(未保障底薪之工作將刪文)
→2500/天
◎薪資發放日:(請註明薪資發放日,否則會刪文警告)
→活動結束45天內
◎工作地點所在縣市
→台北市
◎工作地點:(填寫大略位置 方便版友判斷距離遠近)
→世貿
◎工作內容(請詳細填寫)
→韓文翻譯
◎公司名稱: (必須填寫 未寫者將依版規刪除文章)
→凱棋國際
人力公司代徵請寫人力公司名稱 補教/餐飲/其他等請寫需求店之全名
行銷公司請寫哪家行銷公司 工廠請寫哪家工廠 才藝教室也請寫哪家教室
注意:公司名稱沒寫出來 絕對會被刪文 到時候又必須重新發文一次
為了勞資方的方便 請依照規定填寫出來
◎需求人數:
→1
◎條件[希望性別]:(有希望性別請適當說明原因)
→男女不拘 可中韓文及時翻譯
依據就業服務法第5條與性別工作平等法第7條,雇主徵才時不得有性別歧視,
如工作性質特殊要限定性別,請有合理理由,且雇主必須自行負擔被申訴的風險。
◎聯絡方式:(提供電話有限制連絡的時間 請另外註明)
→如欲報名請mail履歷至[email protected]給momo
並註明要報名的活動名稱,額滿為止
◎其他:
→所有打工最新消息通通都在http://www.wretch.cc/blog/PeopleBox
◎通知:電話通知
本職缺開放應徵至:沒有期限
(請填寫 沒有期限 或是 一個日期 )
若在應徵期限前徵到人 將以下列何者通知:
1)徵到人在這篇標題註明(大寫T修改標題)
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Candice
at 2009-08-07T05:37
at 2009-08-07T05:37
Related Posts
請譯 英文履歷小問題
By Jake
at 2009-07-31T12:40
at 2009-07-31T12:40
out of place?
By Belly
at 2009-07-31T12:11
at 2009-07-31T12:11
Re: 請問一個字收費兩元?
By Todd Johnson
at 2009-07-31T01:49
at 2009-07-31T01:49
求指教
By Daph Bay
at 2009-07-30T23:54
at 2009-07-30T23:54
Proofreader, 長期合作
By Caroline
at 2009-07-30T19:56
at 2009-07-30T19:56