翻譯 - 翻譯

Regina avatar
By Regina
at 2009-10-06T02:48

Table of Contents


※ 填寫注意事項:

1.本文格式適用於「單件譯案」,不可用於長期徵才。
  2. [必] 表示必填項目, [選] 表示選填項目。

────── 發表文章時,請將本行以上(含本行)部份內容刪除 ───────

※ 標題注意事項:

1.本文標題格式如右:[徵求] 報酬_口筆譯_語系_領域_工作量_截稿日
      範例:[徵求] 0.7/字_筆_英譯中_傳播_1000字_20080711

2.建議發案者篩選譯者時將標題類別改為 [篩選],以免不斷有人應徵。
3.發案者擇定譯者後,請將標題類別改為 [徵得],並更新原標題內變動過之項目。
4.報酬部份,若請譯者報價,請務必在標題載明預算上限。
5.按 Ctrl-X 發文時若選 T 可修改標題,文章發表後按大寫 T 可修改標題。

──────────────────────────────────────
[必]工作類型:筆譯
[必]涉及語言:西班牙文
[必]所屬領域:心理臨床TCI56題量表(研究上需要)
[必]工作性質:西班牙文翻中文
──────────────────────────────────────
[必]工 作 量:約兩頁
[必]工作難度:中吧
[必]工作要求:西班牙文翻譯成中文
[必]截 稿 日:2009/10/07晚上九點
[必]工作報酬:請報價
──────────────────────────────────────
[必]應徵條件:希望能用正確中肯的字眼將問卷題目翻出來
[必]應徵期限:徵到為止
[必]聯絡方式:站內信 請順便附上信箱方便寄稿子
──────────────────────────────────────
[選]參考段落:1.A menudo hago cosas nuevas simplemente por la diversión o
excitación, aunque la mayoría de la gente piense que es una pérdida de
tiempo.

2.Suelo confiar en que todo irá bien incluso en situaciones que preocuparí
an a la mayoría de la gente.
[選]試 譯 文:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────
[選]其他事項:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────

--
Tags: 翻譯

All Comments

Ula avatar
By Ula
at 2009-10-08T20:35
已寄信
Tom avatar
By Tom
at 2009-10-10T10:00
已寄信

賺翻了?

Blanche avatar
By Blanche
at 2009-10-06T01:19
剛在八卦版上看到這則新聞 http://tinyurl.com/y98w2j9 重點在於最後這段: 拚論文量 翻譯社賺翻 劉廣定認為台灣辦大學只為爭排名,很危險。他指出,大� ...

「一家烤肉萬家香」的英文要怎麼翻?

Ula avatar
By Ula
at 2009-10-05T23:14
查了網路上目前有的翻譯 例如 and#34;The delicious smell of barbecue could permeate ten thousand households.and#34; and#34;The smell of barbecued food pervades the air widely.and#34; et ...

be voiced to

Brianna avatar
By Brianna
at 2009-10-05T01:04
※ 引述《ero7728 (Mei*)》之銘言: : 請問 : Many objections continue to be voiced to the use of liposuction : 是什麼意思? : 我以為是「多數個案對使用脂肪吸除手術有�� ...

be voiced to

Yuri avatar
By Yuri
at 2009-10-03T18:41
請問 Many objections continue to be voiced to the use of liposuction 是什麼意思? 我以為是「多數個案對使用脂肪吸除手術有異議」 中間的 be voiced to 實在不知道� ...

[求譯] 翻的不太順

Quintina avatar
By Quintina
at 2009-10-03T08:50
下面這篇是eng_class轉錄來的文章 想了很久還是不曉得怎麼翻譯才能又通順又精簡... 也許板友們會有好的建議 ps 原文好像本身就有點奇怪 atat? 謝謝 ...