「一家烤肉萬家香」的英文要怎麼翻? - 翻譯

Table of Contents

查了網路上目前有的翻譯

例如

"The delicious smell of barbecue could permeate ten thousand households."

"The smell of barbecued food pervades the air widely."

etc.


但沒有slogan的感覺

我的試譯→

"One family barbecues, ten thousand seduced."

不知道好不好

請問大家會怎麼翻呢?


--

All Comments

Hedwig avatarHedwig2009-10-10
萬=many; 10k,10k no use
Olivia avatarOlivia2009-10-12
bbq, and the whole world can smell your good food
Connor avatarConnor2009-10-16
bbq with xx soysauce, and the whole world shares
Faithe avatarFaithe2009-10-17
one grills, thousands inhale?
Jack avatarJack2009-10-20
柯林頓不在其內 XD
Leila avatarLeila2009-10-23
蠻喜歡RookieRun的翻譯~
Emily avatarEmily2009-10-28
本來想用"A family bbqs, a thousand seduced."
Franklin avatarFranklin2009-10-28
但又覺得one跟ten有對應到 且忠於原貌 故改成現在這樣
Carolina Franco avatarCarolina Franco2009-10-31
照香氣遠播的意思翻 you can smell, even from Heaven.
John avatarJohn2009-11-05
正在思考如何翻出香氣四溢的感覺 也想要句子精簡+押韻
Steve avatarSteve2009-11-05
套用樓上句型~One grills, thousands smell?
Kyle avatarKyle2009-11-06
How about "the entire town can smell the bbq coming
from the family."
Callum avatarCallum2009-11-10
Grill in one house, and smell goes around all
Callum avatarCallum2009-11-11
households.(to smell sweet smell or to smell
Tom avatarTom2009-11-15
corpse smell, that is a question.)
Iris avatarIris2009-11-17
樓上的corpse smell.XD 好有趣 我笑了XD
Gilbert avatarGilbert2009-11-21
one for all
Sandy avatarSandy2009-11-23
烤肉(動物屍體)XD
Catherine avatarCatherine2009-11-23
corpse smell?! 囧>
Cara avatarCara2009-11-26
corpse smell我想buddhanature指的是人燒炭自殺 嗎?XD
Damian avatarDamian2009-11-30
喔喔 我想說烤什麼東西會烤出屍體的味道..."Orz
Ula avatarUla2009-12-04
your barbecue is the cue for everyone to barbecue