1390/千字-英文文件撰寫 - 翻譯
By Doris
at 2010-04-15T10:37
at 2010-04-15T10:37
Table of Contents
[必]工作類型:英文文件撰寫
[必]涉及語言:英文
[必]所屬領域:學校宣傳品,希望具有文學或新聞背景
[必]工作性質:英文宣傳文章撰寫
──────────────────────────────────────
[必]工 作 量:字數還沒算,大約有A4三十~四十頁
[必]工作難度:難
[必]工作要求:已經有寫好並且校稿後的英文文件
但是需要有文筆好的人,根據原本的文件
『重新改寫成比較吸引人並且流暢的文章』
(就是改成一篇篇可以引人入勝故事的感覺~)
[必]截 稿 日:請依照您評估的工作進度,提供給我需要的時間
[必]工作報酬:1390元/千字
──────────────────────────────────────
[必]應徵條件:具有豐富的寫作經驗,知名美國或英國大學學歷
(知名大概就是要百大吧@@)
拜託請不要戰學歷這一點
我也覺得很抱歉,可是我的主管就是有名校迷思
連翻譯社都不在主管的考慮範圍
由於決定權在主管手上,所以這真的沒有辦法
先跟版上的大家抱歉了@@
[必]應徵期限:4/30
[必]聯絡方式:站內信
──────────────────────────────────────
[選]其他事項:來信請說明過去的經歷、學歷
如果可以仲介適合的人選給我也行XD
因為是學校單位,酬勞的部份是依照法規規定的上限
如果真的覺得太低,可以來信討論
──────────────────────────────────────
原本的文件段落擷取:
From its humble beginnings in Shanghai in 1896, NCTU has grown into one of
the most prestigious and selective universities in Taiwan, as well as its
first-ranked university in engineering. It is renowned for its research and
teaching excellence in electrical engineering, computer science, management
and the social sciences.
As Taiwan’s oldest university, it continues to fulfill its original mission,
to cultivate the next generation of leaders through a diverse and holistic
education. The University will continue to push the boundaries of knowledge
by means of an integrated and interdisciplinary approach to teaching and
research. With this approach, and with access to state-of-the-art facilities,
we aim to continue to create progressive and innovative technological research
and development, and thus to meet the challenges of a world in crisis.
主管喜歡的範例:
http://web.mit.edu/facts/mission.html
先不需要試寫給我喔,上面是先讓大家參考一下
謝謝大家~~~
--
[必]涉及語言:英文
[必]所屬領域:學校宣傳品,希望具有文學或新聞背景
[必]工作性質:英文宣傳文章撰寫
──────────────────────────────────────
[必]工 作 量:字數還沒算,大約有A4三十~四十頁
[必]工作難度:難
[必]工作要求:已經有寫好並且校稿後的英文文件
但是需要有文筆好的人,根據原本的文件
『重新改寫成比較吸引人並且流暢的文章』
(就是改成一篇篇可以引人入勝故事的感覺~)
[必]截 稿 日:請依照您評估的工作進度,提供給我需要的時間
[必]工作報酬:1390元/千字
──────────────────────────────────────
[必]應徵條件:具有豐富的寫作經驗,知名美國或英國大學學歷
(知名大概就是要百大吧@@)
拜託請不要戰學歷這一點
我也覺得很抱歉,可是我的主管就是有名校迷思
連翻譯社都不在主管的考慮範圍
由於決定權在主管手上,所以這真的沒有辦法
先跟版上的大家抱歉了@@
[必]應徵期限:4/30
[必]聯絡方式:站內信
──────────────────────────────────────
[選]其他事項:來信請說明過去的經歷、學歷
如果可以仲介適合的人選給我也行XD
因為是學校單位,酬勞的部份是依照法規規定的上限
如果真的覺得太低,可以來信討論
──────────────────────────────────────
原本的文件段落擷取:
From its humble beginnings in Shanghai in 1896, NCTU has grown into one of
the most prestigious and selective universities in Taiwan, as well as its
first-ranked university in engineering. It is renowned for its research and
teaching excellence in electrical engineering, computer science, management
and the social sciences.
As Taiwan’s oldest university, it continues to fulfill its original mission,
to cultivate the next generation of leaders through a diverse and holistic
education. The University will continue to push the boundaries of knowledge
by means of an integrated and interdisciplinary approach to teaching and
research. With this approach, and with access to state-of-the-art facilities,
we aim to continue to create progressive and innovative technological research
and development, and thus to meet the challenges of a world in crisis.
主管喜歡的範例:
http://web.mit.edu/facts/mission.html
先不需要試寫給我喔,上面是先讓大家參考一下
謝謝大家~~~
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Rebecca
at 2010-04-16T11:11
at 2010-04-16T11:11
By Charlotte
at 2010-04-16T20:22
at 2010-04-16T20:22
By Franklin
at 2010-04-19T05:44
at 2010-04-19T05:44
By Lauren
at 2010-04-19T14:40
at 2010-04-19T14:40
By Zenobia
at 2010-04-21T12:10
at 2010-04-21T12:10
By Irma
at 2010-04-22T09:53
at 2010-04-22T09:53
By Ophelia
at 2010-04-26T02:05
at 2010-04-26T02:05
By Oliver
at 2010-04-29T21:22
at 2010-04-29T21:22
By Hedwig
at 2010-05-01T06:14
at 2010-05-01T06:14
By Audriana
at 2010-05-03T11:35
at 2010-05-03T11:35
Related Posts
LP的歌詞 no no more sorrow的一句話
By Olivia
at 2010-04-14T21:52
at 2010-04-14T21:52
腦袋快要炸了 =.=;
By Harry
at 2010-04-14T14:31
at 2010-04-14T14:31
論夏卡爾文章之中譯
By Kelly
at 2010-04-14T09:50
at 2010-04-14T09:50
日文口譯、中英口譯、日翻中
By Anonymous
at 2010-04-13T22:12
at 2010-04-13T22:12
腦袋快要炸了 =.=;
By Donna
at 2010-04-13T21:07
at 2010-04-13T21:07