日文口譯、中英口譯、日翻中 - 翻譯

Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2010-04-13T22:12

Table of Contents

剛收到的
http://u.battown.net/3e2

日文翻譯、口譯和中英互譯都還不錯

第四件中英互譯兼差可以免食宿到約旦及印度半年
還可以賺薪水 蠻心動的

請問有經驗的各位
他價位寫一個月預算十萬
但我應該報價多少才合理呢?? 謝謝:)

--
Tags: 翻譯

All Comments

腦袋快要炸了 =.=;

Mason avatar
By Mason
at 2010-04-13T21:07
※ 引述《EVASUKA (若獅子)》之銘言: : 我之前遇過類似的 剛開始會麻煩 : 但摸久了會抓好翻譯規則耶 : 譬如說欽差大使翻成imperial commissioner : 類似詞彙�� ...

新聞局英文網頁

Donna avatar
By Donna
at 2010-04-13T20:19
今天有機會向新聞局提出建言,他們英文網頁不要照中文網頁一句句翻,不然不管 怎麼樣翻,出來的英文都會怪怪的;他們告訴我說 依法他們沒有這� ...

Re: 這樣子的行情我有被拗到嗎?

Steve avatar
By Steve
at 2010-04-12T21:45
我接過用中文(譯出字數)計價的書籍翻譯, 每千字570元,當時完全沒有翻譯經驗, 這個數字供你參考。 ※ 引述《rsbh (sweet blue sky)》之銘言: : ...

這樣子的行情我有被拗到嗎?

Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2010-04-12T21:36
各位翻譯的前輩們,小弟第一次接兼差的翻譯。最近幫一家作數位設計的雜誌 翻譯英國的雜誌。由於我是第一次接,所以不知道我這樣子有沒有被 ...

腦袋快要炸了 =.=;

Daniel avatar
By Daniel
at 2010-04-12T19:07
我之前遇過類似的 剛開始會麻煩 但摸久了會抓好翻譯規則耶 譬如說欽差大使翻成imperial commissioner 類似詞彙看多 就會突然領會大概的感覺 然後會更得�� ...