2008.07.02 - 翻譯

Odelette avatar
By Odelette
at 2008-07-03T12:35

Table of Contents

※ 引述《TheRock (就是這樣)》之銘言:
: 標題: [每日譯句] 2008.07.02
: 時間: Wed Jul 2 23:45:18 2008

: Nothing good ever comes of violence.
: - Martin Luther
:
: 暴力不會帶來任何美善的事物。
:
: - 馬丁‧路德

: 推 Lipaty:想問原文如果用comes "from" 意思會有什麼不一樣呢? 07/03 00:16

雖然你"疑似"違反版規
但是我還是想回答,因為這是個好問題

字典上的定義
If someone or something comes from a particular place or thing, that place or
thing is their origin, source or starting point.

Something that comes of(from) something else is the result of it.

come from,就字典上來看是可以當第二個意思解
只是我還沒看過有這樣用的

就第一個解釋來說
如果用come from
這句的理解可能要變成"所有美好的事物都不是源自於暴力"
但感覺上暴力還是有可能會帶來好處的
因為violence可能不是它的origin
但有沒有可能是一個factor

所以我想用come of之所以比較好是因為
使用暴力不會得到好的結果
給我的感覺很明確
其實我自己在唸這句英文時(Nothing good ever comes of violence.)
會不自覺在句尾加一個 whatsoever
如果這樣講可以讓你體會到我的感覺的話...XD

--
Tags: 翻譯

All Comments

2008.06.28

Todd Johnson avatar
By Todd Johnson
at 2008-06-29T14:31
※ 引述《johanna (HANA)》之銘言: : 標題: [朝日譯句] 2008.06.28 : 時間: Sat Jun 28 00:45:17 2008 : : : バットを振らなければ何も起こらない。見逃しの三振だけ�� ...

中->英_塞車是有錢人的運動

Oliver avatar
By Oliver
at 2008-06-28T17:54
[涉及語言]:中-andgt;英 [議題主旨]:日常對話 [原文背景]:日常對話 ────────────────────────────────────� ...

Anais_日翻中_生活/藝文

Franklin avatar
By Franklin
at 2008-06-27T23:45
標題格式:請確定標題格式符合下列格式: [譯者] 譯者ID_擅長語言與服務_擅長領域  標題格式不符合上述格式者,請在儲存文章時按 T �� ...

Re: 各位已是專業翻譯的大哥大姐 看ㄧ下~

James avatar
By James
at 2008-06-26T23:59
※ 引述《fireremay (VICKY MAYKO)》之銘言: : 我現在是高雄某間外語學院的大二學生 : 發覺自己對 「翻譯」這條路還滿有興趣的 : 只是 可以提供說 我要� ...

Re: 各位已是專業翻譯的大哥大姐 看ㄧ下~

Jessica avatar
By Jessica
at 2008-06-26T15:37
雖然說,原PO沒有自己做功課,去爬文.. 但是推文真是殘酷~╰╦╦⊙▁▂▃▄▅▆▇ 我機婆來跟你說說好了~~~ 有興趣是最好囉~建議可以去試幾間翻譯社,� ...