Anais_日翻中_生活/藝文 - 翻譯

Joe avatar
By Joe
at 2008-06-27T23:45

Table of Contents


標題格式請確定標題格式符合下列格式
[譯者] 譯者ID_擅長語言與服務_擅長領域
 標題格式不符合上述格式者,請在儲存文章時按 T 更改標題,或在發表文
 章後,按 T 更改標題。

注意事項:除註明 [選填] 者外,所有項目皆須填寫,且不得刪除未填寫項目。
──────────────────────────────────────
[工作身分]:全職-筆譯
[服務內容及費率]:視案件
[擅長領域]:健康、養生、醫學、命理、心靈、心理、人文、藝術、生活一般
[擅長類型]:書籍、文案、論文、網頁、報導等,歡迎進一步洽詢
[試  譯]:接受試譯(詳談)
──────────────────────────────────────
[聯絡方式][email protected]
[聯絡時間][選填]:隨時
──────────────────────────────────────
[學  歷]:國立大學中文系畢
[翻譯經歷]:10年
[工作經歷][選填]:翻譯公司In house譯者、芳療師、講師
[翻譯證照][選填]
[語言證照][選填]:日語檢定一級(1997年)
[其他證照][選填]:德國芳療協會芳香治療師
──────────────────────────────────────
[自我介紹]

曾任芳療師,現以翻譯為業,亦為業餘占星研究者。
有摩羯的責任感、巨蟹的感知力以及雙子的博雜興趣及語言天賦,
閒暇時最常看書、看星星,看ptt(!!)

──────────────────────────────────────
[翻譯作品][選填]:「日本語大常識」等十餘本書籍,etc.
[個人網站][選填]
──────────────────────────────────────
[其他說明][選填]

其實最常接的是科技類的稿件,希望有些機會可以換換口味。

另外,請注意,本人翻譯基本收費800元(即稿費經統計後未滿800元者皆以800元計費),
試譯不在此限。謝謝!

歡迎隨時指教!

--

All Comments

各位已是專業翻譯的大哥大姐 看ㄧ下~

Caitlin avatar
By Caitlin
at 2008-06-25T11:53
我現在是高雄某間外語學院的大二學生 發覺自己對 「翻譯」這條路還滿有興趣的 只是 可以提供說 我要在大學這段時間如何準備呢??? 像是證照之 ...

口譯價格參考

Michael avatar
By Michael
at 2008-06-25T04:39
這篇我已經貼在口譯版了 看到大家熱烈討論價格 我也來參一腳 2008/02/26 聯合晚報 and#34;據了解,中國大陸已設有官方的「翻譯人才專業資格考試」, �� ...

jestychen_英<>中筆_生活/行銷

Noah avatar
By Noah
at 2008-06-24T04:48
標題格式:請確定標題格式符合下列格式: [譯者] 譯者ID_擅長語言與服務_擅長領域  標題格式不符合上述格式者,請在儲存文章時按 T �� ...

(問題)關於大台灣旅遊新聞網的翻譯工作

Ina avatar
By Ina
at 2008-06-23T23:23
大家好 不知道有沒有人知道大台灣旅遊新聞網這間公司呢 有看到在應徵翻譯的人員 不知道這間公司的制度好不好? 麻煩有經驗的大家可以分享一下 謝�� ...

偶像翻譯分享...

Caitlin avatar
By Caitlin
at 2008-06-23T18:32
看到人在討論偶像的翻譯, 這篇真是百中選一 http://www.wretch.cc/blog/artpaul/21924595 --