A Question - 翻譯

Jack avatar
By Jack
at 2006-02-05T22:37

Table of Contents


板上不知道有沒有譯研所的前輩先進

想請教一下該如何準備譯研所 以及該準備哪些東西

我不想要去補習班 因為.....某些原因

所以想請問各位前輩 @@

謝謝
叩首

--
Tags: 翻譯

All Comments

Candice avatar
By Candice
at 2006-02-08T01:54
考譯研所應該不用補習吧! 我認識的都沒補
Isla avatar
By Isla
at 2006-02-10T00:28
沒有補翻譯所的補習班吧....
Iris avatar
By Iris
at 2006-02-11T17:53
市場小,又每個人之間的需求差異很大...補習班難賺錢.

英翻中...急

Belly avatar
By Belly
at 2006-02-05T20:12
※ 引述《inhouse (元氣的一天)》之銘言: : 不要讓彼此的愛,成為理所當然的習慣」要怎樣翻譯比較好阿? : 麻煩各大高手 : 感激~~ Never make our mutual l ...

英翻中之問題

Joseph avatar
By Joseph
at 2006-02-05T09:17
※ 引述《remi (正名)》之銘言: : ※ 引述《hvariables (雷奧納多)》之銘言: : : As they deteriorate, they may court publicity, even negative publicity, to get : : attention, whil ...

英翻中之問題

Rae avatar
By Rae
at 2006-02-05T05:09
※ 引述《hvariables (雷奧納多)》之銘言: : As they deteriorate, they may court publicity, even negative publicity, to get : attention, while shielding what is left of their fragile inner ...

英翻中之問題

Rebecca avatar
By Rebecca
at 2006-02-04T21:43
As they deteriorate, they may court publicity, even negative publicity, to get attention, while shielding what is left of their fragile inner emotional life from any and all examination. 當他們惡 ...

翻譯不一定是外文系出身...?

Jessica avatar
By Jessica
at 2006-02-04T13:40
我還滿同意cleopheus說的,翻譯會有譯者自己的文風,其實長短我倒覺得還好, 我比較認同的是「是否能翻出外國人『看得懂』的英文」(當然正確性是� ...