bid-cover ratio? - 翻譯
By Wallis
at 2005-11-16T13:16
at 2005-11-16T13:16
Table of Contents
※ 引述《hlcho (醒醒啊~~~)》之銘言:
: 之前試翻了一段金融類的文章,
: 原文:
: Today's $13 billion auction of 5-year treasuries had a 4.27% yield, the
: highest in 8 years, and drew a strong $2.75 bid-cover ratio.
: 裡面那個"bid-cover ratio"我找了好久都找不出合適的Chinese equivalence,
: 所以只好就我的理解得出如下譯文:
: 本日所拍賣的一百三十億的五年期美國國庫債券殖利率是4.27%,八年來的最高,吸
: 引強勁的bid-cover ratio 達$2.75。
: 囧rz~~~謝謝
有人翻成"投標倍數", 或是(公債)標購比, 標購比愈高, 代表公債愈熱門
bid 的人很多, 所以bid-cover ratio就高...
--
: 之前試翻了一段金融類的文章,
: 原文:
: Today's $13 billion auction of 5-year treasuries had a 4.27% yield, the
: highest in 8 years, and drew a strong $2.75 bid-cover ratio.
: 裡面那個"bid-cover ratio"我找了好久都找不出合適的Chinese equivalence,
: 所以只好就我的理解得出如下譯文:
: 本日所拍賣的一百三十億的五年期美國國庫債券殖利率是4.27%,八年來的最高,吸
: 引強勁的bid-cover ratio 達$2.75。
: 囧rz~~~謝謝
有人翻成"投標倍數", 或是(公債)標購比, 標購比愈高, 代表公債愈熱門
bid 的人很多, 所以bid-cover ratio就高...
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Steve
at 2005-11-19T16:28
at 2005-11-19T16:28
By Brianna
at 2005-11-21T12:01
at 2005-11-21T12:01
Related Posts
bid-cover ratio?
By Olga
at 2005-11-16T09:50
at 2005-11-16T09:50
翻得不漂亮
By Mason
at 2005-11-16T08:57
at 2005-11-16T08:57
想請大家給我意見
By Sandy
at 2005-11-16T01:38
at 2005-11-16T01:38
我該怎麼辦?
By Agatha
at 2005-11-16T00:52
at 2005-11-16T00:52
請問新聞台外電翻譯的行情
By Quanna
at 2005-11-15T17:42
at 2005-11-15T17:42