bid-cover ratio? - 翻譯

Wallis avatar
By Wallis
at 2005-11-16T13:16

Table of Contents

※ 引述《hlcho (醒醒啊~~~)》之銘言:
: 之前試翻了一段金融類的文章,
: 原文:
: Today's $13 billion auction of 5-year treasuries had a 4.27% yield, the
: highest in 8 years, and drew a strong $2.75 bid-cover ratio.
: 裡面那個"bid-cover ratio"我找了好久都找不出合適的Chinese equivalence,
: 所以只好就我的理解得出如下譯文:
: 本日所拍賣的一百三十億的五年期美國國庫債券殖利率是4.27%,八年來的最高,吸
: 引強勁的bid-cover ratio 達$2.75。
: 囧rz~~~謝謝

有人翻成"投標倍數", 或是(公債)標購比, 標購比愈高, 代表公債愈熱門
bid 的人很多, 所以bid-cover ratio就高...


--
Tags: 翻譯

All Comments

Steve avatar
By Steve
at 2005-11-19T16:28
原來如此.
Brianna avatar
By Brianna
at 2005-11-21T12:01
thanks!

bid-cover ratio?

Olga avatar
By Olga
at 2005-11-16T09:50
之前試翻了一段金融類的文章, 原文: Todayand#39;s $13 billion auction of 5-year treasuries had a 4.27% yield, the highest in 8 years, and drew a strong $2.75 bid-cover ratio ...

翻得不漂亮

Mason avatar
By Mason
at 2005-11-16T08:57
The problem that social security was developed to solve 這是文章的標題 我懂它要表達的意思 可是怎麼翻都翻得不漂亮 社會安全所應付的問題.... 社會安全存在的�� ...

想請大家給我意見

Sandy avatar
By Sandy
at 2005-11-16T01:38
因為我將來想從事翻譯工作 但日文寫作始終不太行 想請各位日文先進可以幫我看一下我的文章 給我一些意見 any comments will be much appreciated http://spaces.msn ...

我該怎麼辦?

Agatha avatar
By Agatha
at 2005-11-16T00:52
小弟從事業餘的日翻中已經三年多,其中遇過許多不同的案子; 有時候合作愉快,也偶而有些不愉快的經驗,並且深深體認到『定契約』的重要。 兩�� ...

請問新聞台外電翻譯的行情

Quanna avatar
By Quanna
at 2005-11-15T17:42
※ 引述《ankor (不OK)》之銘言: : ※ 引述《hiricci (來賓請對號入座)》之銘言: : : 我請問這種翻譯薪水 : : 以後滿有興趣想走 : : 謝謝 各位前輩 : ...