C++書籍譯者 (全華科技圖書) - 翻譯

Anonymous avatar
By Anonymous
at 2005-08-04T12:33

Table of Contents


我們公司剛好有在做 C 語言系列的翻譯與審稿

真的很不容易,尤其是對非專業的人來說,真是無字天書

如果有程式語言背景的人願意翻譯,這個價碼也太低了

(我們公司一字一元起跳,算英文字)

我光是審稿就頭昏眼花了,翻譯這行飯果真難吃

如果有人對這類 case 有興趣

請回我信箱

我無法當介紹人,但是可以提供公司資訊,讓有興趣有能力的人來應徵

不是我在說,敝公司進入門檻高我承認,但是價錢是唯一不讓我吐血的公司

以前做的翻譯都是友情價,活不下去的呀 (抱頭)

※ 引述《chwa (全華科技圖書)》之銘言:
: 一、語系:
: 英翻中
: 二、文章類型與頁數:
: C++程式設計教學書籍, 英文字數約十萬字
: 三、工作地點:
: 在家接案
: 四、私人或公司名稱:
: 全華科技圖書 (www.opentech.com.tw)
: 五、截止期限:
: 八月底
: 六、報酬與給付方式:
: 學士每千英文字470元, 碩士520元
: 先簽約再進行翻譯, 酬勞於一校後一次付清
: 七、聯絡方式
: [email protected] 王怡文
: (02) 25071300 轉 265
: ※ 編輯: chwa 來自: 140.112.30.73 (08/04 10:08)

--
Tags: 翻譯

All Comments

自行翻譯歌詞

Michael avatar
By Michael
at 2005-08-02T23:47
小弟日前逐字翻譯了 老鷹合唱團加州旅館的歌詞 想給版上的高手過目一下 如果有什麼建議 還請指教一下 多謝 連結到無名部落閣 如下 http://www.wretch. ...

Re: 請問「導師」「導生」「減輕負擔」怎麼翻?

Odelette avatar
By Odelette
at 2005-08-02T16:49
※ 引述《Albatross (悄悄是離別的笙簫￾  )》之銘言: : ※ 引述《xaviers (森巴最可愛)》之銘言: : : 就是 : : 他是我學校的「導師」 : adviser ...

請問翻譯的字數

Blanche avatar
By Blanche
at 2005-08-01T21:52
請問板上大部分的FREELANCER大部分一天的工作字數 大約是多少呢 滿好奇一般的譯者除了翻譯之外是否還有別的工作 或者就是全職翻譯? 因我本身是剛� ...

Re: [台北] 急徵!!2~3頁的中翻英!!這週 …

Kama avatar
By Kama
at 2005-07-31T06:56
※ 引述《RAINYBLUE (驚嘆號)》之銘言: : ※ [本文轉錄自 job 看板] : 作者: sivi (我喜歡大大擁抱) 看板: job : 標題: Re: [台北] 急徵!!2~3頁的中翻英!!這週末內� ...

Re: [台北] 急徵!!2~3頁的中翻英!!這週末內要完成

Regina avatar
By Regina
at 2005-07-30T10:27
※ [本文轉錄自 job 看板] 作者: sivi (我喜歡大大擁抱) 看板: job 標題: Re: [台北] 急徵!!2~3頁的中翻英!!這週末內要完成 時間: Sat Jul 30 01:56:40 2005 這家公司 ...