C++書籍譯者 (全華科技圖書) - 翻譯
By Anonymous
at 2005-08-04T12:33
at 2005-08-04T12:33
Table of Contents
我們公司剛好有在做 C 語言系列的翻譯與審稿
真的很不容易,尤其是對非專業的人來說,真是無字天書
如果有程式語言背景的人願意翻譯,這個價碼也太低了
(我們公司一字一元起跳,算英文字)
我光是審稿就頭昏眼花了,翻譯這行飯果真難吃
如果有人對這類 case 有興趣
請回我信箱
我無法當介紹人,但是可以提供公司資訊,讓有興趣有能力的人來應徵
不是我在說,敝公司進入門檻高我承認,但是價錢是唯一不讓我吐血的公司
以前做的翻譯都是友情價,活不下去的呀 (抱頭)
※ 引述《chwa (全華科技圖書)》之銘言:
: 一、語系:
: 英翻中
: 二、文章類型與頁數:
: C++程式設計教學書籍, 英文字數約十萬字
: 三、工作地點:
: 在家接案
: 四、私人或公司名稱:
: 全華科技圖書 (www.opentech.com.tw)
: 五、截止期限:
: 八月底
: 六、報酬與給付方式:
: 學士每千英文字470元, 碩士520元
: 先簽約再進行翻譯, 酬勞於一校後一次付清
: 七、聯絡方式
: [email protected] 王怡文
: (02) 25071300 轉 265
: ※ 編輯: chwa 來自: 140.112.30.73 (08/04 10:08)
--
Tags:
翻譯
All Comments
Related Posts
自行翻譯歌詞
By Michael
at 2005-08-02T23:47
at 2005-08-02T23:47
Re: 請問「導師」「導生」「減輕負擔」怎麼翻?
By Odelette
at 2005-08-02T16:49
at 2005-08-02T16:49
請問翻譯的字數
By Blanche
at 2005-08-01T21:52
at 2005-08-01T21:52
Re: [台北] 急徵!!2~3頁的中翻英!!這週 …
By Kama
at 2005-07-31T06:56
at 2005-07-31T06:56
Re: [台北] 急徵!!2~3頁的中翻英!!這週末內要完成
By Regina
at 2005-07-30T10:27
at 2005-07-30T10:27