Re: [台北] 急徵!!2~3頁的中翻英!!這週末內要完成 - 翻譯

Hedwig avatar
By Hedwig
at 2005-07-30T10:27

Table of Contents

※ [本文轉錄自 job 看板]

作者: sivi (我喜歡大大擁抱) 看板: job
標題: Re: [台北] 急徵!!2~3頁的中翻英!!這週末內要完成
時間: Sat Jul 30 01:56:40 2005

這家公司不要去
我只能說
我有不好的經驗
個人認為他們不把學生打工放在眼裡
很不尊重人
說好的事情
到最後沒有通知
還是我自行打電話聯絡才發現臨時換人
搞的我推掉其他工作
然後又被放鴿子
基本上我不推這家公司
在這裡分享是我自己的親身經歷
也希望大家不要被騙被晃點
謝謝
※ 引述《Sukiyakii (我愛黃秋生:))》之銘言:
: 急徵中翻英!!!
: 翻譯約3~4頁左右的word文件
: 這個週末內(最好在星期六結束前)能夠完稿
: 內容是府城文物介紹和活動流程、團隊介紹
: 不會有太多生澀的冷僻單字
: 只要翻譯得優美通順就好
: 酬勞是 3,500
: 意者請將以下藍色文字翻譯成英文,並寫上中文的聯絡方式(手機)與email
: (直接在信件中寫就好了 不要另外開word檔
: 寄到 [email protected] 標體請註名:應徵活動手冊翻譯)
: 【拜七娘母】
: 七娘母變成民間信仰後,每年的七月七日,信奉者會在黃昏供祭。
: 家有滿十六歲者,特供粽類、麵線。而在祭拜完成之後,女孩再
: 把一部份的鮮花和胭脂往廟宇或自家的樓台上丟,另一部份留給
: 自己使用,希望能藉此變得和七娘母一樣美麗
: 謝謝!

--
Tags: 翻譯

All Comments

Bennie avatar
By Bennie
at 2005-08-03T08:29
我寄了...
Eartha avatar
By Eartha
at 2005-08-07T04:00
那就更應該公布這家公司的名稱,讓大家唾棄!

[不分區徵人]徵求中翻英

Jacob avatar
By Jacob
at 2005-07-29T04:22
※ [本文轉錄自 part-time 看板] 作者: yolenda (柚子N￾  ￾N￾ ) 看板: part-time 標題: [不分區]徵求中翻英 時間: Fri Jul 29 01:55:38 2005 近期即將參加英� ...

有請板上各位前輩指教這篇翻譯...

Blanche avatar
By Blanche
at 2005-07-27T00:55
※ 引述《fogflower (霧裡看花)》之銘言: : 由於在下的翻譯還不是非常厲害,故而再次將原文和自己的譯文野人獻曝在此, : 還請板上各位前輩再次不吝� ...

有請板上各位前輩指教這篇翻譯...

Olive avatar
By Olive
at 2005-07-26T23:47
由於在下的翻譯還不是非常厲害,故而再次將原文和自己的譯文野人獻曝在此, 還請板上各位前輩再次不吝給予指教並指正是幸(拜) Far to the land ...

請勿發表與翻譯無關之廣告

Rae avatar
By Rae
at 2005-07-26T07:20
如我10分鐘前砍的兩篇演講會廣告. 如果元po認為這與翻譯有關,請來信解釋理由,若屬誤會將還清白. -- Oand#39;Holy Night, the stars are brightly shining, it was the ...

有會法文的可以幫我翻幾句句子嗎

Kama avatar
By Kama
at 2005-07-25T20:38
嗯呵呵我可以幫你翻翻看.. 因為我是法文系的... 不過不用p幣啦...當作訓練機會啊!! 因為我也沒在用p幣..存著就放著呵呵 ※ 引述《chiaki612 (合購日式泳 ...