請問各位碰到cynical或cynic時,
除了「憤世嫉俗」以外有沒有其它譯法?
總覺得這樣譯言之過重,
有些時候根本不是人生態度的問題,也許只是玩笑話,
也能被說成是cynical,用憤世嫉俗就不大對勁了。
請問各位的看法?
--
Churchill: "War does not determine who is right, but who is left."
http://www.wretch.cc/blog/spacedunce5
--
除了「憤世嫉俗」以外有沒有其它譯法?
總覺得這樣譯言之過重,
有些時候根本不是人生態度的問題,也許只是玩笑話,
也能被說成是cynical,用憤世嫉俗就不大對勁了。
請問各位的看法?
--
Churchill: "War does not determine who is right, but who is left."
http://www.wretch.cc/blog/spacedunce5
--
All Comments