cynical - 翻譯
By Elizabeth
at 2010-01-21T22:30
at 2010-01-21T22:30
Table of Contents
請問各位碰到cynical或cynic時,
除了「憤世嫉俗」以外有沒有其它譯法?
總覺得這樣譯言之過重,
有些時候根本不是人生態度的問題,也許只是玩笑話,
也能被說成是cynical,用憤世嫉俗就不大對勁了。
請問各位的看法?
--
Churchill: "War does not determine who is right, but who is left."
http://www.wretch.cc/blog/spacedunce5
--
除了「憤世嫉俗」以外有沒有其它譯法?
總覺得這樣譯言之過重,
有些時候根本不是人生態度的問題,也許只是玩笑話,
也能被說成是cynical,用憤世嫉俗就不大對勁了。
請問各位的看法?
--
Churchill: "War does not determine who is right, but who is left."
http://www.wretch.cc/blog/spacedunce5
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Mary
at 2010-01-25T19:10
at 2010-01-25T19:10
By Kelly
at 2010-01-26T20:33
at 2010-01-26T20:33
By Charlie
at 2010-01-29T23:57
at 2010-01-29T23:57
By Una
at 2010-01-30T17:08
at 2010-01-30T17:08
By Damian
at 2010-02-03T08:23
at 2010-02-03T08:23
By Eden
at 2010-02-08T07:44
at 2010-02-08T07:44
By Olga
at 2010-02-13T03:35
at 2010-02-13T03:35
By Faithe
at 2010-02-17T11:51
at 2010-02-17T11:51
By Donna
at 2010-02-19T09:22
at 2010-02-19T09:22
By William
at 2010-02-21T04:31
at 2010-02-21T04:31
By Hamiltion
at 2010-02-25T04:59
at 2010-02-25T04:59
By Lucy
at 2010-03-02T03:37
at 2010-03-02T03:37
By Charlie
at 2010-03-06T13:28
at 2010-03-06T13:28
Related Posts
不平等對待譯者的翻譯社
By Carol
at 2010-01-20T21:38
at 2010-01-20T21:38
有請先進批評指教
By Connor
at 2010-01-20T16:54
at 2010-01-20T16:54
有請先進批評指教
By James
at 2010-01-20T14:20
at 2010-01-20T14:20
請問日文名字的中譯
By Emily
at 2010-01-20T13:09
at 2010-01-20T13:09
想請問有翻譯過書的人......
By Mason
at 2010-01-20T09:09
at 2010-01-20T09:09