cynical - 翻譯

Elizabeth avatar
By Elizabeth
at 2010-01-21T22:30

Table of Contents

請問各位碰到cynical或cynic時,

除了「憤世嫉俗」以外有沒有其它譯法?

總覺得這樣譯言之過重,

有些時候根本不是人生態度的問題,也許只是玩笑話,

也能被說成是cynical,用憤世嫉俗就不大對勁了。

請問各位的看法?

--
Churchill: "War does not determine who is right, but who is left."
http://www.wretch.cc/blog/spacedunce5

--
Tags: 翻譯

All Comments

Mary avatar
By Mary
at 2010-01-25T19:10
酸?XD
Kelly avatar
By Kelly
at 2010-01-26T20:33
翻成"偏激"可以嗎?
Charlie avatar
By Charlie
at 2010-01-29T23:57
酸+1; 有時候看狀況可以用 "(講話)很機"
Una avatar
By Una
at 2010-01-30T17:08
很酸+1
Damian avatar
By Damian
at 2010-02-03T08:23
酸+1 懷疑 戲謔 嘲笑 嘲弄 嘲諷 嘲諷價值 冷嘲熱諷...
Eden avatar
By Eden
at 2010-02-08T07:44
毒舌? XD
Olga avatar
By Olga
at 2010-02-13T03:35
嘴賤?
Faithe avatar
By Faithe
at 2010-02-17T11:51
毒辣
Donna avatar
By Donna
at 2010-02-19T09:22
冷眼看人間 仗劍走天涯
William avatar
By William
at 2010-02-21T04:31
樓上帥
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2010-02-25T04:59
牙齒尖
Lucy avatar
By Lucy
at 2010-03-02T03:37
冷眼看繽紛世界,熱心度灰色人生。(七等生之言)
Charlie avatar
By Charlie
at 2010-03-06T13:28
尖銳

不平等對待譯者的翻譯社

Carol avatar
By Carol
at 2010-01-20T21:38
譯界的確很多時候合約的條款不會嚴格執行, 不過那只是因為還沒遇到狀況。 哪天雙方意見不合,對方拿出合約來,叫你百口莫辯。(我遇過!) � ...

有請先進批評指教

Connor avatar
By Connor
at 2010-01-20T16:54
※ 引述《piglauhk (我要當陽光型男!!)》之銘言: : [必]涉及語言: 英譯中 : [必]議題主旨: 產品介紹 : [必]原文背景: 是一份專利上對面板技術的導入句 ...

有請先進批評指教

James avatar
By James
at 2010-01-20T14:20
[必]涉及語言: 英譯中 [必]議題主旨: 產品介紹 [必]原文背景: 是一份專利上對面板技術的導入句 ──────────────────────�� ...

請問日文名字的中譯

Emily avatar
By Emily
at 2010-01-20T13:09
我是英文譯者 但最近的案子因為在介紹日本 常出現一些日文名字 有的google得出來,有的google上查不到 而且查到的也不確定是否正確 請問各位日文譯者 ...

想請問有翻譯過書的人......

Mason avatar
By Mason
at 2010-01-20T09:09
想請問一下版上有翻譯過書的人 現在的翻譯書 不論是什麼類型 通常都會在封面的摺頁擺上作者譯者簡介 你們會不會在譯者簡介上擺email供交流用呢? ...