HELP!!!請問一段翻譯!! - 翻譯
By Ursula
at 2007-05-08T17:26
at 2007-05-08T17:26
Table of Contents
※ 引述《lesla (lesla)》之銘言:
: 想請教各位先進
: 這段文字該怎麼翻好些呢
: 謝謝!!!!!!
: Instead, the religious inclination declined as
: monetary concerns increased.
有instead, 所以一定有前面一個什麼事情沒有發生,真正發生的是這一句話。
再來,把句子簡化成 A declined as B inceased.
應該就很清楚了。
: 翻成:
: 1.不過,人們對宗教與經濟的關注已經此消彼長了
: 2.否則,隨著人們對金融事務的關注增長,對宗教事務的關注將逐漸衰退
1.的翻法,沒有前面那一句,很難評斷。
2.有個很大的問題,這句話是過去式,也就是說事情已經發生,
但2.的感覺是中立的,甚至是還沒發生的。
--
: 想請教各位先進
: 這段文字該怎麼翻好些呢
: 謝謝!!!!!!
: Instead, the religious inclination declined as
: monetary concerns increased.
有instead, 所以一定有前面一個什麼事情沒有發生,真正發生的是這一句話。
再來,把句子簡化成 A declined as B inceased.
應該就很清楚了。
: 翻成:
: 1.不過,人們對宗教與經濟的關注已經此消彼長了
: 2.否則,隨著人們對金融事務的關注增長,對宗教事務的關注將逐漸衰退
1.的翻法,沒有前面那一句,很難評斷。
2.有個很大的問題,這句話是過去式,也就是說事情已經發生,
但2.的感覺是中立的,甚至是還沒發生的。
--
Tags:
翻譯
All Comments
Related Posts
問一段英文
By Caroline
at 2007-05-08T10:33
at 2007-05-08T10:33
問一段英文
By Zanna
at 2007-05-08T09:32
at 2007-05-08T09:32
我想翻譯好一首歌
By Caroline
at 2007-05-08T02:50
at 2007-05-08T02:50
想請問如何翻譯單一名詞的各國講法?
By Edith
at 2007-05-07T22:03
at 2007-05-07T22:03
西方的翻譯功能派和翻譯研究派
By Andy
at 2007-05-07T21:19
at 2007-05-07T21:19