問一段英文 - 翻譯

Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2007-05-08T10:33

Table of Contents

※ 引述《BARGARYARLOO ()》之銘言:
: 內容是有關潘朵拉的盒子
: The brothers saw that humans were quite weak compared with the other animals,
: so one of them went to heaven and stole fire and brought it back for men,
: thus giving them power over all the creatures.
: ^^^^^^^^^^^
: 學生說 老師好像說 這裡的thus giving等同於which
: 但如果改成which 是不是應該寫成 which gives them power over all the creatures?
: 我是教他數學的 關於文法我不太強
: ............................................................................
: 另外 潘朵拉的盒子上寫著 "Never are you to open it!"
: 為什麼會寫Never are you~~??
: 祈使句這樣倒裝的用意~? 不倒裝的話應該怎麼寫? 謝謝回答~~


最好thus giving=which啦><
thus純粹是個副詞 你要改成therefore也可以 你就是把他省略也可以
在這句話裡主詞one of them做了四件事:
1. went to heaven
2. stole fire
3. brought it back for men
4. gave them power over all the creatures

前三項他都用and來連結...第四項他不用and 直接改用giving 如此而已
若你要用which 意思就會變了 which會變成代表it 也就是the fire
也就是which (the fire) gave them the power over all the creatures
也就是主詞變了 所以不管從意思上結構上giving都不會等於which
-----------------
never提前後面主動詞要倒裝
若還原則變成you are never to open it
至於be to V的用法與用途
你可以查一下字典 字典會解釋很清楚


--
Tags: 翻譯

All Comments

Wallis avatar
By Wallis
at 2007-05-08T21:40
推很詳細的解說
Ophelia avatar
By Ophelia
at 2007-05-09T18:30
thus: 有「因此」「由此」的意思。

西方的翻譯功能派和翻譯研究派

Yedda avatar
By Yedda
at 2007-05-07T21:19
我再寫有關翻譯的研究 看到很多有關翻譯功能派和翻譯研究派的文章 兩個好像是有點對立的 一個是主張針對譯文讀者 令一個主張原文本身意義 但是呀 ...

求救~音響配件的翻法

Lucy avatar
By Lucy
at 2007-05-07T18:13
最近翻音響設備網頁翻的很頭大atat 請問版友大大 有人知道and#34;前後級擴大機and#34; and#34;前級and#34;跟and#34;後級and#34;要怎樣翻譯嗎 不懂前後級是什�� ...

HELP!!!請問一段翻譯!!

Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2007-05-07T17:16
各位不好意思啊 我問題有點多 而且這句比較長 還有一句是這樣的: Their ideas about human dignity led to the French and American revolutions, but their rejection of passion ...

HELP!!!請問一段翻譯!!

Caroline avatar
By Caroline
at 2007-05-07T16:50
想請教各位先進 這段文字該怎麼翻好些呢 謝謝!!!!!! Instead, the religious inclination declined as monetary concerns increased. 翻成: 1.不過,人們對宗教與� ...

2個中翻英的問題

Queena avatar
By Queena
at 2007-05-07T12:44
1. and#34;不同年齡層男女的需求and#34; 這句怎麼翻成英文? 要用於..英文作文標題 (不知怎樣才簡短有力?) 我有想了一句 不知道好不好? and#34;Men and Women ...