id 業務 語言暨方向 領域 - 翻譯

Delia avatar
By Delia
at 2006-04-22T15:19

Table of Contents

※ 引述《egghead (egghead)》之銘言:
ID:
first

聯絡方式:
[email protected]
或是PTT直接寄信給我

語言 暨 翻譯方向:
日翻中 簡單現場口譯

業務 / 全職或半職 / 自由譯者:
半職

所在地:
台北
領域 (如果您持有相當之學位,歡迎註明校系)
台大人類系畢業

專長:
流行(FASHION),溝通(COMMUNICATION)
文學、歷史、法政、藝術、技術手冊、漫畫

可行:
基本定價策略 (如果可公開):可議

考試 / 榮譽 / 證照證書 (如果有的話) <本行不得刪除:沒有證照也是一種資訊>
日文檢定一二級皆合格

是否試譯 (可以的話,限制是?):
Y

自我描述/自我介紹:
大學畢業後曾至日本當過一年半研究生
研究領域為溝通學
文史方面都有在接觸
也愛看日本原文漫畫及雜誌
曾任某網路公司日本專員以及某日本科技公司台灣分公司採購專員
在日期間有接過零星文章翻譯
(作品因為電腦重灌已經沒有了:~~~)
回台工作後
因工作關係必須常以日文信件和日方溝通
亦曾招待日本代表至科技展 並擔任現場口譯
對翻譯一直很有興趣
現在想來正式"操刀"
希望有機會合作:)

作品暨代表作 / 部落格 / 任何其他展現 (請貼網址連結,量少請直接附上):


--
Tags: 翻譯

All Comments

中翻英的字數計算?

Oliver avatar
By Oliver
at 2006-04-22T03:07
各位板友大家好 最近幫朋友發一個案子 因為不是很清楚行情 所以看了很多版上的中翻英行情討論 大致上有個底 看來ㄧ般都是用原文字數去計算價格 ...

請問一下翻譯日文影片的價碼

Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2006-04-21T14:04
我是個大三學生(學生而已...) 因為有朋友想找日翻中(公司性質) 就請我翻譯 要我開價碼,實在不知道開多少才好 想請問有經驗的大家給我建議 影片翻字 ...

One cheap and effective way to learn …

Hedy avatar
By Hedy
at 2006-04-21T13:15
※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板] 作者: nancy093 (好晚) 看板: Eng-Class 標題: [資訊] One cheap and effective way to learng English. 時間: Fri Apr 21 13:12:03 2006 I found this in th ...

把最終版譯稿交出去的感覺

Queena avatar
By Queena
at 2006-04-21T11:16
就像是聽到鐘響 「好,筆放下,停止作答!」 那種把考卷交出去的感覺 --

英翻中行情

Damian avatar
By Damian
at 2006-04-21T00:20
稍微爬了文和看了精華區 知道計價的方式有很多種 有算英文字數,中文字數、頁數… 我想請問一下我之前接的case他開一個中文字0.3元 看起來似乎�� ...