KKCity的translation版 - 翻譯

Bethany avatar
By Bethany
at 2006-03-21T01:08

Table of Contents



大部分的版友想必早就逛過KKcity的translation版

最近接到版友寄信問我這個版怎麼找

想說乾脆貼版跟大家講(不知道這是不是娘家文)

kkcity可以連接到很多站台

不過這個版本身就是在kkcity站台裏面

所以就是[KKCITY]->[translation]

或是C 都市地圖─>4 ■ Science─>6 ■ Language─>8 。 translation



然後啊

我覺得這些都是大家可能會有興趣的資訊

以後有類似的問題

直接貼上版來問就好了

不用這樣辛苦地魚雁往返啦?

好康倒相報囉

--
Tags: 翻譯

All Comments

請問「兒童奇幻」和「懸疑驚悚」那一種 …

Harry avatar
By Harry
at 2006-03-20T19:54
※ 引述《lighterbook (綽號暱稱)》之銘言: : 請問一下 「兒童奇幻」和「懸疑驚悚」 : 這兩種文章哪一種比較容易翻譯出來? : 那一種比較適合新手(人)翻� ...

請問「兒童奇幻」和「懸疑驚悚」那一種較好翻譯?

Harry avatar
By Harry
at 2006-03-20T19:35
請問一下 「兒童奇幻」和「懸疑驚悚」 這兩種文章哪一種比較容易翻譯出來? 那一種比較適合新手(人)翻譯? 謝謝回答的人! --

有沒有人覺得Be動詞很難翻?

Michael avatar
By Michael
at 2006-03-20T16:21
Be動詞很難直接表達 都要練習換句話說 A text cannot be different from what it is 文本不可能不同於自身? 文本只會是它自己,不會有所差別? 中文 ...

請問哪裡有賣中外人名對照表?

Hedda avatar
By Hedda
at 2006-03-19T23:31
就是歐美各國的各種姓氏名,應該都會有個對照的台灣譯名吧? 不知道有沒有這種書籍呢? 如果有的話希望知道的人分享一下... 感謝m(_ _)m 如 ...

有沒有關於西方詞源的辭典?

Ethan avatar
By Ethan
at 2006-03-19T21:54
這幾天在看一本書: 《女陰》凱薩琳‧布雷克里琪 著,郭乃嘉 譯,麥田出版社 裡面談到很多詞的詞源,譬如: vulva(陰戶),一個說法是源自於valve(�� ...