lawful demand的中文 - 翻譯

Odelette avatar
By Odelette
at 2007-04-07T01:59

Table of Contents

※ 引述《argerichy (王建民很讚呀 )》之銘言:
: 已查過英漢字典 只有lawful 跟demand兩個字分開的解釋 沒有兩字接在一起的

要翻譯專門領域的辭彙,除了要具備專門領域的知識之外,
最好也能有專門領域的字典。就像念經濟學的人,不一定
能夠翻譯機械方面的文件。

建議您翻查一下 Black's Law Dictionary ,就可以查到
lawful demand 的意義是指「the assertion of a legal
right by an authorized person.」提供您參考。

--
Tags: 翻譯

All Comments

Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2007-04-07T03:52
感謝提供方向 我會去找找看
Mia avatar
By Mia
at 2007-04-08T08:10
結果翻了幾本法律英漢字典礽找不到
Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2007-04-11T22:15
會不會是沒有對應的中文 ? 想借您查到德的英文去問一下
Charlotte avatar
By Charlotte
at 2007-04-12T06:51
可能要先看英英字典瞭解內文 再看中文專有名詞是啥

請問有人做過technical writer嗎

Rae avatar
By Rae
at 2007-04-06T14:55
在104看到很多科技公司在徵technical writer 想請問版上有沒有人做過這個工作? 想知道較為詳細的工作內容 還有待遇行情~~~ 不知道有沒有人願意分享經驗 ...

[抱怨] 金典翻譯社騙人事件 希望不要有ꐠ…

Hedy avatar
By Hedy
at 2007-04-05T14:15
※ 引述《ndtoseooqd (大和大熊)》之銘言: : 一、公司名稱: 金典翻譯社 : 六、備註: 據說已經倒閉,住址早已更換,希望大家小心,以防公司改名再出發 : � ...

順祝商祺...

Kristin avatar
By Kristin
at 2007-04-05T11:09
這是在大陸的書信用語 如果我要在寫給台灣唱片公司的信件中寫這個詞 是不是會不妥當啊? 還有哪些其他的詞適合用呢? 謝謝!!! --

歌詞翻譯:Sophie Zelmani的Going Home

Zora avatar
By Zora
at 2007-04-04T17:48
因為原歌詞有點慘不忍睹 去網上抓了個達意的翻譯做餐烤… http://www.chinadaily.com.cn/language_tips/2007-02/27/content_814649.htm 沒聽過這首歌 應該不錯聽…因為�� ...

這期的紐約時報..

Iris avatar
By Iris
at 2007-04-03T19:37
有人在看紐約時報的嗎? 這期有篇文章其中一句的中文翻譯我覺得不是很滿意 想拿出來跟大家討論一下.. 原文:Thatand#39;s not to discount the importance of what bi ...