missmomochan 日中互譯 一般/台灣史 - 翻譯

Una avatar
By Una
at 2009-12-10T23:36

Table of Contents

[必]工作身分:兼職/筆譯
[必]服務內容及費率:日->中 0.6 中->日 1
[必]擅長領域:一般/台灣史
[必]擅長類型:新聞/文章
[必]試  譯:請務必提供 至少300字試譯文章
──────────────────────────────────────
[必]聯絡方式:tw_emi(a)hotmail.com (請別寄站內信...會漏收)
0972-170-098 (無人回電,請留言和傳簡訊...別半夜叫我上廁所!)
[選]聯絡時間:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────
[必]學  歷:淡江大學日文系畢
[必]翻譯經歷:新聞方面,請參考部落格譯聞;
台灣史方面,大學畢業論文寫的是:"漢奸"辜顯榮的意識考察
(雖這是用日文寫的,與翻譯關聯性不大)
[選]工作經歷:賣過書和酒,當過編目,日商契約助理及百貨食品展翻譯銷售,
目前四處打零工
現擔任市立歷史博物館和孔子廟導覽志工,
晚上並於高雄空大進修法律
[選]翻譯證照:(若未提供請勿刪除)
[選]語言證照:日本語能力檢定一級(2002),TOEIC 565分(2009)
[選]其他證照:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────
[必]自我介紹:
學習日語多年,真正開始翻譯卻是為準備國考和研究所考試;
為了逃避現實(只會日文啊),而全心投入去學其他語言;
結果又回到原點...
我還是喜歡漢字,平假名,片假名的組合!
──────────────────────────────────────
[選]翻譯作品:(若未提供請勿刪除)
[選]個人網站:http://blog.udn.com/missmomochan
──────────────────────────────────────
[選]其他說明:
1.譯歷(力)努力累積中...網站更新很慢很慢很慢
2.請務必提供試譯文.如需要查詳細文獻內容或已力無法負荷之情況,
請容許我不接受您的工作.

--
Tags: 翻譯

All Comments

譯者稿費稅務說明會

Yuri avatar
By Yuri
at 2009-12-08T13:07
因為分類裡沒有情報這一類 我就自己打了小分類 這場演講的全名是 如何區別翻譯人員薪資所得及執行業務所得稅務說明會 由翻譯職業工會主辦 是免� ...

一個日文名字翻英文

Margaret avatar
By Margaret
at 2009-12-06T00:37
原文是:北西幸二 我用翻譯軟體翻 竟然給我出來:Northwest Koji 我都要暈倒了 不知道有沒有強者可以提供比較好的答案? 謝謝 --

請問修改「自傳」、"SOP"...等文件之建議最低收費

Dora avatar
By Dora
at 2009-12-05T21:58
身為譯者 有時不只要翻東西 還得改東西 雖然改東西不算翻東西 但身為譯者的大家 應該會常遇到.. 有人請托改自傳 讀書計畫...等申請留學的東西 請�� ...

風的繽紛

Ida avatar
By Ida
at 2009-12-05T14:17
覺得這歌詞裡好多文字的含意一般沒能彰顯,所以自己翻了一下。 Colors of the wind — 風之彩 (風的顏色) http://www.youtube.com/watch?v=TkV-of_eN2w You think you own w ...

中翻英要如何翻 (急)

Necoo avatar
By Necoo
at 2009-12-05T12:29
我之前都是在課堂上練習英翻中 可是這次老師突然要我們練習中翻英的 他就只叫我們回去練習 自己想辦法 他還說她挑了一個很典型的case給我們練習 �� ...