請問修改「自傳」、"SOP"...等文件之建議最低收費 - 翻譯
By Tracy
at 2009-12-05T21:58
at 2009-12-05T21:58
Table of Contents
身為譯者
有時不只要翻東西 還得改東西
雖然改東西不算翻東西
但身為譯者的大家 應該會常遇到..
有人請托改自傳 讀書計畫...等申請留學的東西
請問大家都如何收費?
另外,
如果你改到很ooxx的自傳或讀書計畫,
不是只有語言的部份,而是整體架構整個看了會很無奈那種
你會幫他改內容嗎?
或是會跟他討論 請他重寫嗎?
謝謝。
※ 編輯: bced 來自: 61.225.205.85 (12/12 20:27)
有時不只要翻東西 還得改東西
雖然改東西不算翻東西
但身為譯者的大家 應該會常遇到..
有人請托改自傳 讀書計畫...等申請留學的東西
請問大家都如何收費?
另外,
如果你改到很ooxx的自傳或讀書計畫,
不是只有語言的部份,而是整體架構整個看了會很無奈那種
你會幫他改內容嗎?
或是會跟他討論 請他重寫嗎?
謝謝。
推 EVASUKA:我都收譯費的1/3-1/2 特殊情況會再另外報價 12/06 10:59
→ liton:一開始就會說清楚你是單純幫案主翻譯?還是顧問性質啊 12/06 22:45
謝謝兩位! ※ 編輯: bced 來自: 61.225.205.85 (12/12 20:27)
Tags:
翻譯
All Comments
By Joseph
at 2009-12-10T09:38
at 2009-12-10T09:38
By Zora
at 2009-12-11T11:41
at 2009-12-11T11:41
Related Posts
風的繽紛
By Joseph
at 2009-12-05T14:17
at 2009-12-05T14:17
中翻英要如何翻 (急)
By Jacob
at 2009-12-05T12:29
at 2009-12-05T12:29
會餓死人的翻譯
By Jack
at 2009-12-04T20:45
at 2009-12-04T20:45
Re: 大家對"胖"的各種形容詞都怎麼翻譯啊?
By Jake
at 2009-12-04T15:05
at 2009-12-04T15:05
Re: 請問"財政法"的英文
By Ingrid
at 2009-12-04T01:53
at 2009-12-04T01:53