movers and shakers - 翻譯

Edwina avatar
By Edwina
at 2006-12-10T17:43

Table of Contents

※ 引述《Kalovi (沉潛~新竹蒙難記)》之銘言:
: He got to know the movers and shakers in Syrian politics.
: 這句該麼翻呢?
: 政壇老手(前輩)?
: 請指教!
: thx

只要估狗一下,mover and shaker的意思就在第一項啊,發問者是不是有做
功課呢?

版規不是就規定這裡不是功德版了?

--
Tags: 翻譯

All Comments

Jessica avatar
By Jessica
at 2006-12-14T15:11
別回覆啦...會扣p幣的
Quintina avatar
By Quintina
at 2006-12-14T23:54
砍文

BBC國家檔案8

Puput avatar
By Puput
at 2006-12-10T00:01
※ 引述《Kalovi (沉潛~新竹蒙難記)》之銘言: : 1.Colonel Gaddafiand#39;s revolution has been based largely on distinguishing his : country from the world around it. : 格達費上校� ...

Oscar Wilde的詩該如何翻

Agatha avatar
By Agatha
at 2006-12-09T23:19
不好意思 又來到這請板友幫忙了 這次是要翻有關於Oscar Wilde的詩 我先附上英文 再附我的譯文 In Reading goal by Reading town There is a pit of shame And in it lies a w ...

Re: 我該老實說出自己的意見嗎...

Kumar avatar
By Kumar
at 2006-12-09T20:59
我也曾經因為人情因素違反自己的原則,接受潤稿的案子 結果是幾乎重翻 交稿的時候我問案主說,怎麼會找來這樣的譯者?下次直接找我翻譯還比較快 ...

「曾經滄海難為水」怎翻

Frederica avatar
By Frederica
at 2006-12-09T20:55
No water seems fair once you saw the turquoise sea. 參考一下^^ ※ 引述《SinoHuang (政翔)》之銘言: : ※ 引述《xup6m4fu6 (圻願)》之銘言: : : 這句話我知道是從元稹� ...

關於一句英文的翻法

Ingrid avatar
By Ingrid
at 2006-12-09T18:37
※ 引述《EnToi (去)》之銘言: : 此句出自於Oscar Wilde的生平介紹 : 有一段講到說 Wilde的母親過世時 : 使他這and#34;Lord of Languageand#34; 竟頓時失言 不知該講� ...