Re: OOXX - 翻譯

Quintina avatar
By Quintina
at 2005-09-01T13:28

Table of Contents

※ 引述《nightshift ()》之銘言:
: 昨天因為那個句子,我花了不下七八個小時.
: 這七八個小時,我花在查字典,理解,整理,思索.
跳過,跳過,跳過,跳過,問答案
就我自己教書的一點經驗
一般的學生(包括上班族)
只想要人家幫他改翻譯
告訴他,「這裡錯了,正確答案是...」
讓他們「背起來」,直接略過查字典、理解、整理、思索、下筆的程序

這種人碰多了,對一些問「奇怪」問題的人就見怪不怪囉

: 從哪來的?
: 一個人要是自己有去找答案與資料,
: 你自然會有自己的一套.
: 你自然會知道從哪來,怎麼來,為什麼能得來?
: 你要是跟我一樣花了七八個小時,
: 你就會知道怎麼來的?
: 從哪來的?

--
Tags: 翻譯

All Comments

whose humor cuts below the surface o …

Susan avatar
By Susan
at 2005-09-01T08:18
(恕刪) : : satirist -andgt; 諷刺作家,善於諷刺的人 : : cut -andgt; 切入 : 後來發現satirical comments that really hit their target are called cutting. : satire is often ...

問個翻譯的問題

Selena avatar
By Selena
at 2005-09-01T03:14
※ 引述《nightshift ()》之銘言: : ※ 引述《hvariables (雷奧納多)》之銘言: : : 標題: [問題] 問個翻譯的問題 : : 時間: Tue Aug 30 10:28:03 2005 : : He is cerebral, ho ...

路人想發問

Dinah avatar
By Dinah
at 2005-09-01T01:16
※ 引述《JoeCool (麵包超人)》之銘言: : 標題: [問題] 路人想發問 : 時間: Thu Sep 1 00:07:22 2005 : : : 其實不是要問翻譯的 : : 只是最近版上比較多爭議 : : 是 ...

路人想發問

Oliver avatar
By Oliver
at 2005-09-01T00:07
其實不是要問翻譯的 只是最近版上比較多爭議 是關於有許多版友前來提問的問題... 因為其實在這裡看板的朋友應該都知道想問英文的問題可以移至E ...

翻譯軟體 TRADOS

Isla avatar
By Isla
at 2005-08-31T23:40
※ 引述《denine (~純粹~)》之銘言: : 不知道有沒有人也是用 TRADOS 翻譯的 : 最近遇到一個問題 : 因為我電腦重灌 所以 TRADOS也跟著重灌 : 我第一次安裝的� ...