路人想發問 - 翻譯

Susan avatar
By Susan
at 2005-09-01T00:07

Table of Contents


其實不是要問翻譯的

只是最近版上比較多爭議

是關於有許多版友前來提問的問題...


因為其實在這裡看板的朋友應該都知道想問英文的問題可以移至Eng-Class版

但是在下不才

剛剛才發現在其進版內容出現了以下一項:

求譯者請儘量附上自己的試譯 (或移駕至 translator 版)


所以不知道是不是這項規定有影響到不斷有人前來發問

但是又沒有附上自己的試譯文

因為我只是潛水版友

也不知道這邊的版友之或版主知不知道這項資訊

所以只是提出來看看是不是有討論的空間

造成兩個版之間都不願意看到求文的文章出現



就是這樣
下台一鞠躬


謝謝您的收看。


--
Tags: 翻譯

All Comments

Hardy avatar
By Hardy
at 2005-09-03T05:55
很直接斷然不留情面的講:EC不干翻譯板的事.
harsh and cruel, but we are no good samaritan
我只是把話講死+熱情溢於言表 就這樣.
那我這就去說. 請他將那行拿掉
Xanthe avatar
By Xanthe
at 2005-09-03T12:23
我想誰都受不了動腦做白工別人又當理所當然吧
沒人有意見的大概只有汪踢板了(只是不一定回XD
理性談談就能解決,不用到留不留情面的地步吧
Wallis avatar
By Wallis
at 2005-09-04T09:04
多多少少有一點關係 我覺得還是要跟EC的板主說
一下 translator板不是免費翻譯板啊...
Poppy avatar
By Poppy
at 2005-09-07T17:13
done. EC拿下了 感謝.

翻譯軟體 TRADOS

Jacob avatar
By Jacob
at 2005-08-31T23:40
※ 引述《denine (~純粹~)》之銘言: : 不知道有沒有人也是用 TRADOS 翻譯的 : 最近遇到一個問題 : 因為我電腦重灌 所以 TRADOS也跟著重灌 : 我第一次安裝的� ...

問個翻譯的問題

Wallis avatar
By Wallis
at 2005-08-31T19:54
※ 引述《TheRock (我相信自己做得到￾ NI》之銘言: : 可能的另一種寫法是: : He is cerebral because he holds experience at armand#39;s length. : He is cerebral 這個比� ...

翻譯軟體 TRADOS

Annie avatar
By Annie
at 2005-08-31T19:15
※ 引述《denine (~純粹~)》之銘言: : 不知道有沒有人也是用 TRADOS 翻譯的 : 最近遇到一個問題 : 因為我電腦重灌 所以 TRADOS也跟著重灌 : 我第一次安裝的� ...

翻譯軟體 TRADOS

Carol avatar
By Carol
at 2005-08-31T18:10
不知道有沒有人也是用 TRADOS 翻譯的 最近遇到一個問題 因為我電腦重灌 所以 TRADOS也跟著重灌 我第一次安裝的時候 選到 DEMO MODE 所以 TM 的容量太小 ...

問個翻譯的問題

Rosalind avatar
By Rosalind
at 2005-08-31T16:00
※ 引述《hvariables (雷奧納多)》之銘言: : He is cerebral, holding experience at armand#39;s length. : 他很理智 用手臂的長度來擁抱經驗 : 請問一下 這樣翻有沒有問� ...