翻譯軟體 TRADOS - 翻譯

Odelette avatar
By Odelette
at 2005-08-31T19:15

Table of Contents

※ 引述《denine (~純粹~)》之銘言:
: 不知道有沒有人也是用 TRADOS 翻譯的
: 最近遇到一個問題
: 因為我電腦重灌 所以 TRADOS也跟著重灌
: 我第一次安裝的時候 選到 DEMO MODE
: 所以 TM 的容量太小 翻過的東西都GET不進去
: 後來我砍掉重灌 選 DONGLE <~~ 這是安裝時會選的正確模式
: 可是 TM 的狀態還是一樣
: 真不知道要怎麼辦才好 = =
: 因為 TRADOS 不算是普遍的軟體 也不知道要問誰
: 到官網也找不到資料
: 所以在這邊問問 也許有人可以告訴我該怎麼做
: 謝謝

trodos安裝 必須要是正版
翻過去的記憶進不去get不到
可能是因為demo版的問題

不過 通常是你資料庫設定有誤
翻trados有一個 翻譯夾
插在LPT1的
才能標準翻譯= =
防盜版= =

以前學校的時候 老師是這麼說的 = =
用了之後 也是這樣= =

--

我很低調的...

低調的芒果

--
Tags: 翻譯

All Comments

問個翻譯的問題

Tracy avatar
By Tracy
at 2005-08-31T16:00
※ 引述《hvariables (雷奧納多)》之銘言: : He is cerebral, holding experience at armand#39;s length. : 他很理智 用手臂的長度來擁抱經驗 : 請問一下 這樣翻有沒有問� ...

Re: 背景知識_理解的關鍵

Rachel avatar
By Rachel
at 2005-08-30T16:44
※ 引述《BBEN (ㄚ楠)》之銘言: : ※ 引述《BBEN (ㄚ楠)》之銘言: : : After keeping the yuan virtually fixed near 8.28 per dollar since 1996, : : China said that AS of 7 p.m. (1100 ...

問個翻譯的問題

Joe avatar
By Joe
at 2005-08-30T13:36
※ 引述《hvariables (雷奧納多)》之銘言: : He is cerebral, holding experience at armand#39;s length. : 他很理智 用手臂的長度來擁抱經驗 : 請問一下 這樣翻有沒有問� ...

問個翻譯的問題

Victoria avatar
By Victoria
at 2005-08-30T10:28
He is cerebral, holding experience at armand#39;s length. 他很理智 用手臂的長度來擁抱經驗 請問一下 這樣翻有沒有問題呢? --

西部牛仔電影中常出現的...

Zanna avatar
By Zanna
at 2005-08-30T00:59
※ 引述《masaki70 (我懂得為什麼)》之銘言: : ※ 引述《egghead (egghead)》之銘言: : 突然想到,如果一個人可以跟我們證明他們在英文版問過, : 但是沒�� ...