問個翻譯的問題 - 翻譯

Audriana avatar
By Audriana
at 2005-08-30T13:36

Table of Contents

※ 引述《hvariables (雷奧納多)》之銘言:
: He is cerebral, holding experience at arm's length.
: 他很理智 用手臂的長度來擁抱經驗
: 請問一下 這樣翻有沒有問題呢?

at arm's length means that he can do something easily.

--
Tags: 翻譯

All Comments

Rae avatar
By Rae
at 2005-09-02T00:56
and keeping whathe can on his own from others

西部牛仔電影中常出現的...

Susan avatar
By Susan
at 2005-08-30T00:59
※ 引述《masaki70 (我懂得為什麼)》之銘言: : ※ 引述《egghead (egghead)》之銘言: : 突然想到,如果一個人可以跟我們證明他們在英文版問過, : 但是沒�� ...

西部牛仔電影中常出現的...

Xanthe avatar
By Xanthe
at 2005-08-30T00:33
※ 引述《egghead (egghead)》之銘言: : ※ 引述《apmt (放手)》之銘言: : : 請問有人知道西部牛仔電影中 : : 酒吧裡常出現的那個推了會晃來晃去的木頭� ...

[台北]台北市大安區徵求兼職翻譯…

Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2005-08-29T21:26
※ [本文轉錄自 part-time 看板] 作者: kiwi6409 (kiwi) 看板: part-time 標題: [台北]台北市大安區徵求兼職翻譯… 時間: Mon Aug 29 16:23:33 2005 一、徵求:中翻英工� ...

西部牛仔電影中常出現的...

Jake avatar
By Jake
at 2005-08-29T20:56
※ 引述《apmt (放手)》之銘言: : 請問有人知道西部牛仔電影中 : 酒吧裡常出現的那個推了會晃來晃去的木頭門 : 要怎麼翻成英文? : 拜託各位高� ...

Re: 請問各位的專業意見(翻譯價碼)

Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2005-08-29T17:19
※ 引述《binwife (加油)》之銘言: : 有個case是談話性節目翻譯 : 是台灣人和外國人對談 : 只需要翻譯外國人說話的部份 : 這樣的價碼該如何算呢? : 是�� ...