Re: 一個找翻譯的經驗 - 翻譯

Frederic avatar
By Frederic
at 2005-06-03T13:20

Table of Contents

※ 引述《necy (JJ)》之銘言:
: 我之後有再寄信給對方
: 但仍然不受理睬
: 我也就放棄跟她溝通
: 我想公佈埃低是一個方法避免大家受騙
: 但她似乎已改埃低了我還是po出來讓大家參考
: a00000000g
: 好像是逢甲大學企管系的學生
: 希望這樣不會太超過>"<
: ※ 引述《necy (JJ)》之銘言:
: : 雖然我真的想公佈ID
: : 但我一直在猶豫
: : 因為我也不想給人難堪
: : 至於是否在翻譯者大集合中
: : 我只能說原本有但之後卻沒看到了^^"
: : 我想這也是第一個案例吧
: : 各位能給個建議嗎??
: : 對不起打擾了<(_ _)>

其實有一個可以避免受騙的辦法
但是只是個依據
僅供參考
就是以後要請他人翻譯之前
可以要求對方提出他過去翻譯的相關領域的稿件
這樣在翻譯之前
邀譯者可以就翻譯者的此相關領域的翻譯能力作一評估
而翻譯者可以不必擔心自己幫別人試譯做了白功

我相信大部分的翻譯工作者都有先前各式翻譯的稿件備份
只有翻譯稿件不為他人機密文件的話
我想給邀譯者參考應該也不為過
這個也是我目前所使用的方式
大家參考看看吧

--
Tags: 翻譯

All Comments

Re: 一個找翻譯的經驗

Skylar Davis avatar
By Skylar Davis
at 2005-06-03T12:35
我之後有再寄信給對方 但仍然不受理睬 我也就放棄跟她溝通 我想公佈埃低是一個方法避免大家受騙 但她似乎已改埃低了我還是po出來讓大家參考 a00000 ...

Re: 如何找譯者?

Oliver avatar
By Oliver
at 2005-06-02T23:39
※ 引述《vertigo (酷哦!!)》之銘言: : 我想請問一下…如何找譯者呢? : 我想要找的譯者是可以長期合作,做東西仔細不馬虎,且具有他該有的專業領域 : ...

如何找譯者?

Charlotte avatar
By Charlotte
at 2005-06-02T21:41
我想請問一下…如何找譯者呢? 我想要找的譯者是可以長期合作,做東西仔細不馬虎,且具有他該有的專業領域 而且能夠翻字幕稿的。 通常除了去104張 ...

Re: 一個找翻譯的經驗

Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2005-06-02T01:22
其實我覺得公布ID沒啥作用... 因為免洗ID不用錢阿~~ 不如建立本板翻譯評分制度 合作愉快就給個好評價 讓良幣不斷升值 XD ※ ...

Re: 一個找翻譯的經驗

Victoria avatar
By Victoria
at 2005-06-02T00:17
雖然我真的想公佈ID 但我一直在猶豫 因為我也不想給人難堪 至於是否在翻譯者大集合中 我只能說原本有但之後卻沒看到了^^and#34; 我想這也是第一個案� ...