Re: 不愉快的經驗 提供大家參考 - 翻譯
By Hedy
at 2006-04-24T17:04
at 2006-04-24T17:04
Table of Contents
原文恕刪
我也有過不好的經驗 不過我是被翻譯者
那時由於急著要 且不知道行情下
po了徵翻譯文
跟翻譯者講好價錢後
也拿了文章給他 並付了訂金
結果後來他寄信來 說他已經翻了一些
但是價格有變 他覺得當初他開價太低
所以要調高價錢
變成以字計算 但這樣的價格跟本來約定之價格差距太大
由於自己真的很急 所以在協調後 還是比原本協定的價格多給了一些
但感覺不是太好
所以我想 在接案子時 還是先講好 免得有所爭議
ps.當初有人開價比他低 只不過因為他近一點 所以我給他翻
貪近而吃虧了 這樣的感覺真的不是太好
--
我也有過不好的經驗 不過我是被翻譯者
那時由於急著要 且不知道行情下
po了徵翻譯文
跟翻譯者講好價錢後
也拿了文章給他 並付了訂金
結果後來他寄信來 說他已經翻了一些
但是價格有變 他覺得當初他開價太低
所以要調高價錢
變成以字計算 但這樣的價格跟本來約定之價格差距太大
由於自己真的很急 所以在協調後 還是比原本協定的價格多給了一些
但感覺不是太好
所以我想 在接案子時 還是先講好 免得有所爭議
ps.當初有人開價比他低 只不過因為他近一點 所以我給他翻
貪近而吃虧了 這樣的感覺真的不是太好
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Charlotte
at 2006-04-26T20:32
at 2006-04-26T20:32
By Carolina Franco
at 2006-04-29T18:13
at 2006-04-29T18:13
Related Posts
不愉快的經驗 提供大家參考
By Linda
at 2006-04-24T10:33
at 2006-04-24T10:33
英翻中行情
By Zenobia
at 2006-04-24T03:53
at 2006-04-24T03:53
seraphmm 兼職 英日德語 ACG
By Hardy
at 2006-04-23T20:22
at 2006-04-23T20:22
英翻中行情
By Delia
at 2006-04-23T19:56
at 2006-04-23T19:56
英翻中
By Olivia
at 2006-04-23T14:38
at 2006-04-23T14:38