Re: 大家來聊點別的吧~ :P - 翻譯
By George
at 2008-05-10T02:03
at 2008-05-10T02:03
Table of Contents
近兩日稿忙未能登版,
深夜偷閒一進版,赫!就見到經濟學家大戰眾譯者的沉悶型衝突場面,
但照目前多篇文章及投票數的反映看來,
參與者多希望現任版主能夠去忙自己的事。
我也這麼祝福他,也感謝這兩年的版務維護。
來日為免不適任者佔位過久,
建議新任版主採任期制,定期改選,
得連選連任,畢竟熱心服務者難得。
回歸原題,
TheRock 建議的主題都很具體也很有趣,對振興版氣有所幫助。
我建議還可以參考編輯版的作法,定期舉辦主題讀書會,
有時邀請業內或上下游業的達人發表演講,而後再開放討論交流,
有時則因報名人少,規定參與者各自準備主題素材,大家輪流發表再交換心得。
每次參與皆能有所收獲,算來已十餘場,
其中也曾設定過「編輯與譯者」的主題,現場也去了不少英日譯者就是。
反觀翻譯版近三年所辦過的版聚,
雖說都是聊到深夜時刻捷運即將關門之際才散場,
但因缺少主題引導、議程設定,
最後都只是漫無目地的一場網聚而已,可惜。
※ 編輯: easysmart 來自: 122.116.86.130 (05/10 03:12)
推 johanna:定期召開讀書會的提議很不錯 但譯者工作性質跟編輯差很多 05/10 21:31
→ johanna:我們面對的主要是原文 而非製書上下游工作者 實行起來可能 05/10 21:33
→ johanna:不太容易.... 要定何種主題需要大家多思考 多激盪看看吧 05/10 21:34
Tags:
翻譯
All Comments
By Kristin
at 2008-05-11T01:12
at 2008-05-11T01:12
By Poppy
at 2008-05-13T04:02
at 2008-05-13T04:02
By Kelly
at 2008-05-14T18:44
at 2008-05-14T18:44
Related Posts
《Re: 大家來聊點別的吧~(就探討市面上翻譯之議題) :P》
By Madame
at 2008-05-09T23:13
at 2008-05-09T23:13
Re: 大家來聊點別的吧~ :P
By Dora
at 2008-05-09T17:50
at 2008-05-09T17:50
Re: 大家來聊點別的吧~ :P
By Tom
at 2008-05-09T17:08
at 2008-05-09T17:08
Re: 大家來聊點別的吧~ :P
By Isabella
at 2008-05-09T17:06
at 2008-05-09T17:06
大家來聊點別的吧~ :P
By Anonymous
at 2008-05-09T13:26
at 2008-05-09T13:26