Re: 想請教一下各位從事翻譯的前輩們 - 翻譯

Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2008-11-19T17:11

Table of Contents

之前分享過

試試看,或許能找到您需要的資料

http://terms.nict.gov.tw/search1.php

※ 引述《jighjigh (衰咖)》之銘言:
: 恩 如標題
: 最近開始了一份行銷的報告
: 老師是要求我們把英文個案翻譯成中文再做成ppt
: 小弟不才
: 對於英文實在頭痛
: 然而在著手開始翻譯的時候
: 發現有許多英文單字算是很簡單
: 但是...如果照字面上翻譯
: 完全覺得翻得濫透了
: 所以想請教各位前輩們
: 有沒有"線上的"商業辭典或"線上的"行銷辭典可以使用
: 因為小弟除了繳房租跟生活費外,幾乎沒有多餘的錢可以去買工具書
: 也實在沒什麼時間去圖書館
: 1200字的英文可能需要我翻譯三四天也說不一定...
: 謝謝各位了

--
☆ ‧ ‧ ★ 。
Hip your wagon to the star ‧ ⊙
‧ ‧ ★ 跟著星星去圓夢
。 ☆ ‧ ‧ * █◣

﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌﹌

--
Tags: 翻譯

All Comments

第一次在版上徵翻譯

Lydia avatar
By Lydia
at 2008-11-18T21:17
前幾天在版上徵求幫忙翻譯摘要的譯者,還怕自己的文章比較冷僻沒有人會幫忙, 以前也沒接觸過付費請人翻譯的事情,不知道自己開的價錢會不會不� ...

想請教一下各位從事翻譯的前輩們

Puput avatar
By Puput
at 2008-11-12T14:41
恩 如標題 最近開始了一份行銷的報告 老師是要求我們把英文個案翻譯成中文再做成ppt 小弟不才 對於英文實在頭痛 然而在著手開始翻譯的時候 發� ...

一點點心得

Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2008-11-12T09:31
中間經過翻譯公司,那價碼鐵定不會高 因為翻譯公司至少賺掉五成 他給你 0.6,那他至少跟客戶收 1.2 中譯英,一個中文字 1.2 其實不高 況且你翻譯的�� ...

一點點心得

Regina avatar
By Regina
at 2008-11-12T01:46
※ 引述《JosephChen (╭(〞▽〝)╭(〞▽〝)╯)》之銘言: : 給原POST: : 合作愉快的話,翻譯社通常會有源源不絕的工作可做(前提是他覺得找你划算) : 0 ...

一點點心得

Ethan avatar
By Ethan
at 2008-11-11T23:34
給原POST: 合作愉快的話,翻譯社通常會有源源不絕的工作可做(前提是他覺得找你划算) 0.6對翻譯社來說還算正常,不高不低。但要翻譯社在多給很�� ...