※ 引述《jsb (jsb)》之銘言:
: 沒人攻擊譯者水準的問題,也沒人攻擊法律專業,
: 而是這兩者需要合而為一的時候,警覺性要夠高,字句都要斟酌。
: 人和事當然是兩回事,大家也都肯定這件事是有意義的。
: "連大學教授都這樣譯了",為何不要照約定俗成的譯法?
: 因為法律系的大學教授不是教翻譯的啊. . .
套用你的論點 , 教法律翻譯的
http://www.gitis.fju.edu.tw/4/teachers_intro.htm
柯保羅
學歷:
美國丹佛大學法學博士(J. D.)、
柯老師是在輔大譯研教我法律翻譯的老師
照你的論點, 是不是輔大譯研跟柯老師沒有警覺性 ?
沒有以身為法律翻譯教學者而登高一呼?
以柯老師的實力跟教學 ,難道也需要受你的質疑 ?
--
: 沒人攻擊譯者水準的問題,也沒人攻擊法律專業,
: 而是這兩者需要合而為一的時候,警覺性要夠高,字句都要斟酌。
: 人和事當然是兩回事,大家也都肯定這件事是有意義的。
: "連大學教授都這樣譯了",為何不要照約定俗成的譯法?
: 因為法律系的大學教授不是教翻譯的啊. . .
套用你的論點 , 教法律翻譯的
http://www.gitis.fju.edu.tw/4/teachers_intro.htm
柯保羅
學歷:
美國丹佛大學法學博士(J. D.)、
柯老師是在輔大譯研教我法律翻譯的老師
照你的論點, 是不是輔大譯研跟柯老師沒有警覺性 ?
沒有以身為法律翻譯教學者而登高一呼?
以柯老師的實力跟教學 ,難道也需要受你的質疑 ?
--
All Comments