Re: 整理一下我對 PhD/SJD/JSD/JD/MD 的看法 - 翻譯
By Frederic
at 2009-03-12T17:26
at 2009-03-12T17:26
Table of Contents
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%B3%95%E5%BE%8B%E5%8D%9A%E5%A3%AB
網址太長,推不了,只能回文
翻譯應該是要準確表達出該原文在原出處國的定義
譯後文應該是閱讀者能夠理解的內容
要發明一個"專士"來翻譯Doctor並不恰當
難道還要另外註解專士這個新名詞到底是指什麼意義嗎?
每個國家在學歷上的等級認可都不同
單就有沒有寫論文或者字面解釋要斷定一切,似乎太過偏頗
尤其是除了Ph.D以外,其他特殊領域(法、商)具有實務性質的學位
他們在實務領域的努力,跟寫論文做研究而言並無法放上天平相較
只有真正唸過的人才會知道。
JD或MD的那個D到底有沒有名符其實
如果要追究,是否乾脆叫美國也把這樣的學位名稱改掉呢?
不要再跟Ph.D或者各種所謂有寫論文的D混在一塊
還是美國人比較笨嗎?各位譯者比較聰明
長期以來一直故意使用錯誤的學歷還讓這些JD和MD有膨風的機會
他們卻從來沒有想過會有這樣的誤解?
有時候鑽牛角尖的翻譯,未必是準確的
這種東西沒有一個絕對
只有長期累積下來的認同與常規
--
********************
為了寶貝的奶粉錢,努力接設計&翻譯案子!!!
********************
--
網址太長,推不了,只能回文
翻譯應該是要準確表達出該原文在原出處國的定義
譯後文應該是閱讀者能夠理解的內容
要發明一個"專士"來翻譯Doctor並不恰當
難道還要另外註解專士這個新名詞到底是指什麼意義嗎?
每個國家在學歷上的等級認可都不同
單就有沒有寫論文或者字面解釋要斷定一切,似乎太過偏頗
尤其是除了Ph.D以外,其他特殊領域(法、商)具有實務性質的學位
他們在實務領域的努力,跟寫論文做研究而言並無法放上天平相較
只有真正唸過的人才會知道。
JD或MD的那個D到底有沒有名符其實
如果要追究,是否乾脆叫美國也把這樣的學位名稱改掉呢?
不要再跟Ph.D或者各種所謂有寫論文的D混在一塊
還是美國人比較笨嗎?各位譯者比較聰明
長期以來一直故意使用錯誤的學歷還讓這些JD和MD有膨風的機會
他們卻從來沒有想過會有這樣的誤解?
有時候鑽牛角尖的翻譯,未必是準確的
這種東西沒有一個絕對
只有長期累積下來的認同與常規
--
********************
為了寶貝的奶粉錢,努力接設計&翻譯案子!!!
********************
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Liam
at 2009-03-15T16:29
at 2009-03-15T16:29
By Mia
at 2009-03-18T11:19
at 2009-03-18T11:19
By William
at 2009-03-22T09:44
at 2009-03-22T09:44
By Belly
at 2009-03-24T04:35
at 2009-03-24T04:35
By Caitlin
at 2009-03-27T00:53
at 2009-03-27T00:53
By Connor
at 2009-03-30T17:54
at 2009-03-30T17:54
By Susan
at 2009-04-01T14:39
at 2009-04-01T14:39
By Linda
at 2009-04-05T11:19
at 2009-04-05T11:19
By Doris
at 2009-04-08T12:21
at 2009-04-08T12:21
By Skylar Davis
at 2009-04-08T20:14
at 2009-04-08T20:14
By Margaret
at 2009-04-10T06:39
at 2009-04-10T06:39
By Andrew
at 2009-04-12T03:25
at 2009-04-12T03:25
By Kristin
at 2009-04-15T14:45
at 2009-04-15T14:45
By Sierra Rose
at 2009-04-19T09:18
at 2009-04-19T09:18
By Cara
at 2009-04-24T05:59
at 2009-04-24T05:59
By Cara
at 2009-04-24T11:08
at 2009-04-24T11:08
By Hazel
at 2009-04-26T23:25
at 2009-04-26T23:25
By Elma
at 2009-04-28T23:49
at 2009-04-28T23:49
By Susan
at 2009-05-02T18:51
at 2009-05-02T18:51
By Ivy
at 2009-05-06T01:22
at 2009-05-06T01:22
By Barb Cronin
at 2009-05-09T07:41
at 2009-05-09T07:41
By Ida
at 2009-05-11T06:03
at 2009-05-11T06:03
Related Posts
整理一下我對 PhD/SJD/JSD/JD/MD 的看法
By Daniel
at 2009-03-12T15:57
at 2009-03-12T15:57
Re: 感謝各位版友對商務法律文件英翻中講座的熱烈迴響
By Dora
at 2009-03-12T12:53
at 2009-03-12T12:53
不斷增加的單字
By Robert
at 2009-03-12T12:31
at 2009-03-12T12:31
拿到第一本譯書了 爽
By Kelly
at 2009-03-12T10:52
at 2009-03-12T10:52
Mae West (house)
By Agatha
at 2009-03-11T22:07
at 2009-03-11T22:07