Re: 整理一下我對 PhD/SJD/JSD/JD/MD 的看法 - 翻譯
By Eartha
at 2009-03-13T01:03
at 2009-03-13T01:03
Table of Contents
※ 引述《ilovelibby (小豆媽咪)》之銘言:
: http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%B3%95%E5%BE%8B%E5%8D%9A%E5%A3%AB
: 網址太長,推不了,只能回文
: 翻譯應該是要準確表達出該原文在原出處國的定義
: 譯後文應該是閱讀者能夠理解的內容
: 要發明一個"專士"來翻譯Doctor並不恰當
: 難道還要另外註解專士這個新名詞到底是指什麼意義嗎?
這點我可以認同。
: 每個國家在學歷上的等級認可都不同
: 單就有沒有寫論文或者字面解釋要斷定一切,似乎太過偏頗
: 尤其是除了Ph.D以外,其他特殊領域(法、商)具有實務性質的學位
: 他們在實務領域的努力,跟寫論文做研究而言並無法放上天平相較
: 只有真正唸過的人才會知道。
: JD或MD的那個D到底有沒有名符其實
: 如果要追究,是否乾脆叫美國也把這樣的學位名稱改掉呢?
這個大家都知道是不可能的。
況且 JD 在某些大學裡是至少與 PhD 相當,甚至高於 PhD 的學位。
JD 之所以有個 D 在裡面,不是沒有道理的。
但是我會這麼說,並不表示 JD 在學術方面就一定有 PhD 的水準。
論文之所以成為 PhD 的門檻,也不是沒有道理的。
: 不要再跟Ph.D或者各種所謂有寫論文的D混在一塊
有混在一塊卻不會被誤解成學術博士的譯法,那當然好。
英文裡的 doctor 就不會被誤解成學術博士。
(因為大家都被誤解成醫生了 XD)
: 還是美國人比較笨嗎?各位譯者比較聰明
: 長期以來一直故意使用錯誤的學歷還讓這些JD和MD有膨風的機會
: 他們卻從來沒有想過會有這樣的誤解?
我們就是比較笨所以才需要討論,
比較聰明的人根本就會想出一個大家都可以接受的譯法。
再次強調,沒有膨風不膨風的問題,
我猜之所以會有人以為我們討論的目的是怕 JD 膨風,
是因為考試制度下、學術博士讓人有"最高等人類"的假象。
(得到博士學位的人都知道,所謂的博士學位,
就是第一次在學術界廝殺後,幸運留住性命的返鄉證明,
返鄉後除了繼續教人戰爭的事,說不定什麼都不會。)
: 有時候鑽牛角尖的翻譯,未必是準確的
: 這種東西沒有一個絕對
: 只有長期累積下來的認同與常規
凡事都沒有絕對。
JD 的譯法目前也沒有認同與常規。
(不然我們就沒有需要討論了。)
--
: http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%B3%95%E5%BE%8B%E5%8D%9A%E5%A3%AB
: 網址太長,推不了,只能回文
: 翻譯應該是要準確表達出該原文在原出處國的定義
: 譯後文應該是閱讀者能夠理解的內容
: 要發明一個"專士"來翻譯Doctor並不恰當
: 難道還要另外註解專士這個新名詞到底是指什麼意義嗎?
這點我可以認同。
: 每個國家在學歷上的等級認可都不同
: 單就有沒有寫論文或者字面解釋要斷定一切,似乎太過偏頗
: 尤其是除了Ph.D以外,其他特殊領域(法、商)具有實務性質的學位
: 他們在實務領域的努力,跟寫論文做研究而言並無法放上天平相較
: 只有真正唸過的人才會知道。
: JD或MD的那個D到底有沒有名符其實
: 如果要追究,是否乾脆叫美國也把這樣的學位名稱改掉呢?
這個大家都知道是不可能的。
況且 JD 在某些大學裡是至少與 PhD 相當,甚至高於 PhD 的學位。
JD 之所以有個 D 在裡面,不是沒有道理的。
但是我會這麼說,並不表示 JD 在學術方面就一定有 PhD 的水準。
論文之所以成為 PhD 的門檻,也不是沒有道理的。
: 不要再跟Ph.D或者各種所謂有寫論文的D混在一塊
有混在一塊卻不會被誤解成學術博士的譯法,那當然好。
英文裡的 doctor 就不會被誤解成學術博士。
(因為大家都被誤解成醫生了 XD)
: 還是美國人比較笨嗎?各位譯者比較聰明
: 長期以來一直故意使用錯誤的學歷還讓這些JD和MD有膨風的機會
: 他們卻從來沒有想過會有這樣的誤解?
我們就是比較笨所以才需要討論,
比較聰明的人根本就會想出一個大家都可以接受的譯法。
再次強調,沒有膨風不膨風的問題,
我猜之所以會有人以為我們討論的目的是怕 JD 膨風,
是因為考試制度下、學術博士讓人有"最高等人類"的假象。
(得到博士學位的人都知道,所謂的博士學位,
就是第一次在學術界廝殺後,幸運留住性命的返鄉證明,
返鄉後除了繼續教人戰爭的事,說不定什麼都不會。)
: 有時候鑽牛角尖的翻譯,未必是準確的
: 這種東西沒有一個絕對
: 只有長期累積下來的認同與常規
凡事都沒有絕對。
JD 的譯法目前也沒有認同與常規。
(不然我們就沒有需要討論了。)
--
Tags:
翻譯
All Comments
By Emily
at 2009-03-14T04:37
at 2009-03-14T04:37
By Margaret
at 2009-03-18T08:43
at 2009-03-18T08:43
By Kelly
at 2009-03-19T15:47
at 2009-03-19T15:47
By William
at 2009-03-24T11:11
at 2009-03-24T11:11
By Liam
at 2009-03-26T14:58
at 2009-03-26T14:58
By Skylar Davis
at 2009-03-28T00:25
at 2009-03-28T00:25
By Faithe
at 2009-03-29T11:41
at 2009-03-29T11:41
By Callum
at 2009-03-30T17:10
at 2009-03-30T17:10
By Ula
at 2009-04-01T06:14
at 2009-04-01T06:14
By Wallis
at 2009-04-05T10:34
at 2009-04-05T10:34
By Selena
at 2009-04-06T15:21
at 2009-04-06T15:21
By Mason
at 2009-04-11T06:06
at 2009-04-11T06:06
By Hamiltion
at 2009-04-15T18:38
at 2009-04-15T18:38
By Bennie
at 2009-04-19T15:49
at 2009-04-19T15:49
Related Posts
天啊竟然有人找碩士論文代打
By Ophelia
at 2009-03-12T22:03
at 2009-03-12T22:03
Re: 感謝各位版友對商務法律文件英翻中講座的熱烈迴響
By Sarah
at 2009-03-12T18:04
at 2009-03-12T18:04
Re: 整理一下我對 PhD/SJD/JSD/JD/MD 的看法
By Heather
at 2009-03-12T17:26
at 2009-03-12T17:26
整理一下我對 PhD/SJD/JSD/JD/MD 的看法
By Valerie
at 2009-03-12T15:57
at 2009-03-12T15:57
Re: 感謝各位版友對商務法律文件英翻中講座的熱烈迴響
By Mia
at 2009-03-12T12:53
at 2009-03-12T12:53