Re: 有關自然科學 - 翻譯

Megan avatar
By Megan
at 2006-02-19T22:24

Table of Contents

先道歉一下 (版規沒看清楚)
真的不好意思
之前想的翻譯實在很糟糕 才不敢把翻譯的放上來
雖然下面這一小段還是沒翻好 orz

太陽光不可或缺
但發光量卻在降低
太陽呈現淡藍色
我們讚嘆不已
能感受太陽提供的熱源
然而熱源日趨微弱


一行13字 翻譯感到非常困擾

: The sun seems to have lost its wanted light and appears of a bluish color.
: -------
: 這個字令我相當困擾
: We marvel to feel the mighty vigour of the sun's heat wasted into feebleness.

: (之後可以參考 Those chilling words were spoken by the Roman monk, Cassiodorus in
: AD 536, in what we've come to call the dark age. What he can't of known is
: that he was describing a catastrophe of apocalyptic proportions that would
: ---------------------------------------
: 這裡我用用"世紀大災難"
: soon usher in even darker days across the world..........)

--
Tags: 翻譯

All Comments

各領域的英文

Frederic avatar
By Frederic
at 2006-02-19T02:22
老實說,之前有大大覺得只接自己在行的領域,不過其實當翻譯,常常會碰到自己 不在行的領域,在我碰到的時候,如果時間夠的話,我會在翻過以後� ...

最近的翻譯經驗

Madame avatar
By Madame
at 2006-02-18T23:51
在下最近接了一份翻譯 因為是醫藥的專業領域 所以酬勞還不錯 雖然沒有經驗 但酬勞不錯 所以就快快樂樂的接下來了 然而 真正翻譯時才發現到 ...

請問 加以論證 要怎麼翻好呢

Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2006-02-18T23:20
意思是要針對所提出的觀點及發現加以論證 用 expound and prove my findings 或是 offer demonstration 還是 provide evidence好呢 但似乎都怪怪的 請問有沒有更好的譯 ...

有關自然科學

Anonymous avatar
By Anonymous
at 2006-02-18T16:37
正在弄有關天文 彗星的翻譯 文章是說 因為彗星撞擊地球 灰塵擋住陽光 在愛爾蘭泥煤沼澤挖出橡數 樹的年輪疏密判斷當時氣候狀況不佳 氣溫下降...... ...

美國影集D.H.的一小段影片翻譯

George avatar
By George
at 2006-02-18T12:39
※ 引述《michaelswan ()》之銘言: : ※ 引述《meianyang (綿羊)》之銘言: : : How long are we gonna let this go on? : : then why did you put out a gown? : : ...