Re: (討論)有些事情現在不做,一輩子都不會做了。 - 翻譯

Lauren avatar
By Lauren
at 2009-05-10T22:36

Table of Contents

※ 引述《DreamPursuer (捕夢捉影)》之銘言:
: 我也有想過相關問題
: 似乎有一些東西待克服
: 1.品質控管
: 翻譯社有行號 怕砸招牌 也有一定的QA水準
: 但個體戶者爛的太多 要怎麼把關?

目前口袋名單內的譯者多半已經是接案多年的譯者。
有想過平台建立後,設置一個考核機制。

: 2.知名度
: 全台灣每個公司都需要員工
: 所以知名度打開之後很快可以回收
: 但需要譯者的公司明顯較少
: 要打廣告明顯難以回本
所以我跟朋友計畫初步把他定位為平台。
一方面方便自己接案,在慢慢累積名氣。
等社群建立起來........
就是中期的目標跟計畫了。

: 想到再補QQ
: ※ 引述《lovedenmark (邁向專業口筆譯員)》之銘言:
: : 『我有一個夢想。我想要成為翻譯界的104』~
: : 這句話是前陣子跟英國老師聊到生涯規劃時,迸出來的話。
: : 是的!我想成立一個平台。這個念頭從回台灣時就開始醞釀了。
: : 受夠了翻譯社的剝削,也熟悉市場的需求。
: : ------高品質的翻譯還是有一定的市場。
: : 雖然翻譯版上有所謂的『翻譯工作者清單』,但是感覺不夠正式,
: : 也懷疑真的有業主會去看這個所謂的清單嗎?
: : 從去年底到目前,跟幾位同學、學弟妹還有其他語系的強者
: : 有討論到要成立翻譯工作室。 於是乎,有個念頭說不定也該是逐步去完成夢想的時機。
: : 其他細節...牽扯到商業機密....先省略。
: : 有想要討論,或是有志一同的喊個聲,看要不要找個時間,聚一聚分享一下想法~

--
Tags: 翻譯

All Comments

Oliver avatar
By Oliver
at 2009-05-15T06:28
考核機制絕對必要,只是在台灣這環境下,好像經常淪為
Kumar avatar
By Kumar
at 2009-05-18T21:07
派系的工具。不過在初始的時候應該還是會有理念在領導
Harry avatar
By Harry
at 2009-05-19T10:30
派系問題.可以透過機制安排來解決..
不過..這也是中期的計畫..
Quintina avatar
By Quintina
at 2009-05-22T08:06
加我一個 中韓翻譯

(討論)有些事情現在不做,一輩子都不會做了。

Xanthe avatar
By Xanthe
at 2009-05-10T20:59
『我有一個夢想。我想要成為翻譯界的104』~ 這句話是前陣子跟英國老師聊到生涯規劃時,迸出來的話。 是的!我想成立一個平台。這個念頭從回台�� ...

關於影片的翻譯流程請教

Isla avatar
By Isla
at 2009-05-10T16:11
※ 引述《f222051618 (夢劍雲)》之銘言: (恕刪) : 好一陣子前 某電視台播映某部日本知名動畫 可是翻譯的字句完全沒符合作品精神 : 部分字詞是音譯 ...

各種翻譯考試

Susan avatar
By Susan
at 2009-05-10T13:58
我忽然想到 有一些國家考試 會有and#34;中英翻譯and#34;的題目 而這些考是是不能帶字典進場應試的 (教育部的翻譯考試好像也不行) 可是啊 相信版上�� ...

關於影片的翻譯流程請教

Margaret avatar
By Margaret
at 2009-05-09T17:23
我講一下我之前翻譯卡通的感想好了。 我是跟翻譯社合作,只翻過一齣卡通、但前後翻了兩百多集; 據我所知,是動畫所有權出版社將VHS帶交給翻譯�� ...

試譯制度的剝削

Franklin avatar
By Franklin
at 2009-05-08T21:53
忘記看到這討論串哪一篇有說譯者協會怎樣怎樣的 現在教育部有辦and#34;譯者考試and#34; 有沒有可能演變成and#34;譯者執照and#34;?? 建立and#34;執照制and#34 ...