各種翻譯考試 - 翻譯

Lucy avatar
By Lucy
at 2009-05-10T13:58

Table of Contents


我忽然想到

有一些國家考試

會有"中英翻譯"的題目

而這些考是是不能帶字典進場應試的
(教育部的翻譯考試好像也不行)

可是啊

相信版上的各位都曉得

翻譯不是翻翻字典 查到單字意思寫出來就叫翻譯

還牽涉到許多語氣 中西文化差異......的問題

有些理科的考試 就可以帶計算機

那翻譯的考試 為什麼就不能帶字典呢??

--

『我們打贏戰爭靠的是比敵人更加強大的精神意志和人民的英雄氣概。』

--
Tags: 翻譯

All Comments

Susan avatar
By Susan
at 2009-05-14T06:25
突然想起,積非成是的固有翻譯會被當成標準答案嗎?
Genevieve avatar
By Genevieve
at 2009-05-17T21:52
像 i am behind the curve 翻成 我lag了 算翻譯嗎?
Damian avatar
By Damian
at 2009-05-22T01:01
fashion, high 這類字蘧蘧然成為主流,應該不能算錯 XD
Rae avatar
By Rae
at 2009-05-24T10:28
就像英文寫作文一樣吧XD
Zanna avatar
By Zanna
at 2009-05-29T01:27
我去年有參加教育部翻譯考試,英翻中的。不能帶字典雖然
有點不方便,可是我後來覺得並無妨礙。翻譯時有幾個字翻
不出來,照上下文脈絡自己猜測該字的意思,後來發現自己
Cara avatar
By Cara
at 2009-05-30T06:25
確實猜錯,可是並未影響成績,該科還是考過。我想閱卷老
師想看的還是翻譯能力,而不是單字量,當然這不是說背單
Elvira avatar
By Elvira
at 2009-06-01T03:21
字對譯者而言不重要。

關於影片的翻譯流程請教

Liam avatar
By Liam
at 2009-05-09T17:23
我講一下我之前翻譯卡通的感想好了。 我是跟翻譯社合作,只翻過一齣卡通、但前後翻了兩百多集; 據我所知,是動畫所有權出版社將VHS帶交給翻譯�� ...

試譯制度的剝削

Leila avatar
By Leila
at 2009-05-08T21:53
忘記看到這討論串哪一篇有說譯者協會怎樣怎樣的 現在教育部有辦and#34;譯者考試and#34; 有沒有可能演變成and#34;譯者執照and#34;?? 建立and#34;執照制and#34 ...

有一句英文翻得不是很順,請幫我

Tom avatar
By Tom
at 2009-05-08T16:21
※ 引述《botanics (充實自己)》之銘言: Meanwhile, to study whether transfer pricing transaction between affiliated companies would increasingly take place for tax-saving purpose due ...

請幫我看看報價單的一些翻譯

Edward Lewis avatar
By Edward Lewis
at 2009-05-08T12:49
1.開模付50%訂金 樣品確認後付50%尾款 (T/T付款)模具買賣 50% down paymentt by T/T in advance before molding, and the balance by T/T due after samples are confirmed. (mold busi ...

英翻中 機械/製造/理工/

Andy avatar
By Andy
at 2009-05-08T08:14
※ 標題注意事項: 本文標題格式如右:[譯者] ID_語系與服務內容_擅長領域 範例:[譯者] abcdefg_筆譯 英中互譯_法律醫學 (儲�� ...