各種翻譯考試 - 翻譯

Table of Contents


我忽然想到

有一些國家考試

會有"中英翻譯"的題目

而這些考是是不能帶字典進場應試的
(教育部的翻譯考試好像也不行)

可是啊

相信版上的各位都曉得

翻譯不是翻翻字典 查到單字意思寫出來就叫翻譯

還牽涉到許多語氣 中西文化差異......的問題

有些理科的考試 就可以帶計算機

那翻譯的考試 為什麼就不能帶字典呢??

--

『我們打贏戰爭靠的是比敵人更加強大的精神意志和人民的英雄氣概。』

--

All Comments

Susan avatarSusan2009-05-14
突然想起,積非成是的固有翻譯會被當成標準答案嗎?
Genevieve avatarGenevieve2009-05-17
像 i am behind the curve 翻成 我lag了 算翻譯嗎?
Damian avatarDamian2009-05-22
fashion, high 這類字蘧蘧然成為主流,應該不能算錯 XD
Rae avatarRae2009-05-24
就像英文寫作文一樣吧XD
Zanna avatarZanna2009-05-29
我去年有參加教育部翻譯考試,英翻中的。不能帶字典雖然
有點不方便,可是我後來覺得並無妨礙。翻譯時有幾個字翻
不出來,照上下文脈絡自己猜測該字的意思,後來發現自己
Cara avatarCara2009-05-30
確實猜錯,可是並未影響成績,該科還是考過。我想閱卷老
師想看的還是翻譯能力,而不是單字量,當然這不是說背單
Elvira avatarElvira2009-06-01
字對譯者而言不重要。