Re: 請問「導師」「導生」「減輕負擔」怎麼翻? - 翻譯

By Daniel
at 2005-07-05T21:32
at 2005-07-05T21:32
Table of Contents
※ 引述《xaviers (森巴最可愛)》之銘言:
: 就是
: 他是我學校的「導師」
adviser
: 他是我班上的「導生」
advisee
: 「減輕家裡的(經濟)負擔」~(是alleviate the economic burden嗎?有點怪)
: 怎麼講?
support the family finance?
: 謝謝~
--
: 就是
: 他是我學校的「導師」
adviser
: 他是我班上的「導生」
advisee
: 「減輕家裡的(經濟)負擔」~(是alleviate the economic burden嗎?有點怪)
: 怎麼講?
support the family finance?
: 謝謝~
--
Tags:
翻譯
All Comments

By Noah
at 2005-07-08T15:40
at 2005-07-08T15:40

By Agatha
at 2005-07-11T17:20
at 2005-07-11T17:20
Related Posts
想問一種軟體

By Tom
at 2005-07-05T18:45
at 2005-07-05T18:45
Re: 請問 "Rolling history" ?

By Hedwig
at 2005-07-05T17:53
at 2005-07-05T17:53
請問「導師」「導生」「減輕負擔」怎麼翻?

By Carolina Franco
at 2005-07-05T16:27
at 2005-07-05T16:27
Re: 請問高手這段怎麼翻比較順?

By Charlie
at 2005-07-05T12:28
at 2005-07-05T12:28
請問 "Rolling history" ?

By Oscar
at 2005-07-05T12:21
at 2005-07-05T12:21