請問 "Rolling history" ? - 翻譯

Carolina Franco avatar
By Carolina Franco
at 2005-07-05T12:21

Table of Contents


請問一下...Rolling hisory的意思該怎麼解釋比較好?

總不能說成"滾動的歷史"吧 @@" 可是就是想不出好的解釋....

原文網頁 http://tinyurl.com/8rowh


--
Tags: 翻譯

All Comments

再問一段翻譯~

Tom avatar
By Tom
at 2005-07-05T11:53
請各位幫我看一下翻的有誤否 謝謝~:) To be sure, brokers may get some support from the brokerage house with whom (n ot for whom) they work in their first year or two, and private ba ...

Re: 請問高手這段怎麼翻比較順?

Kelly avatar
By Kelly
at 2005-07-05T11:46
※ 引述《xaviers (森巴最可愛)》之銘言: : ※ 引述《brandonyoyo (Yoyo is good nickname)》之銘言: : : 解決問題之能力.... : : ...

中國對日本

Tracy avatar
By Tracy
at 2005-07-05T09:46
※ 引述《nancy093 (好晚)》之銘言: : ※ 引述《nancy093 (好晚)》之銘言: : : 以下是我自己翻的 英翻中 請教各位翻譯大大: : : 1.是否有文意理解錯誤之處?� ...

該做哪些準備?該練哪些功?

Aaliyah avatar
By Aaliyah
at 2005-07-05T09:07
非外文本科系學生 但從小對英文很有興趣 也是相對拿手的科目 高中和大學等大考的英文考試成績都不錯 大學跟研究所的階段 念了很多原文 � ...

Re: 請問高手這段怎麼翻比較順?

Cara avatar
By Cara
at 2005-07-05T08:02
※ 引述《xaviers (森巴最可愛)》之銘言: : 標題: 請問高手這段怎麼翻比較順? : 時間: Mon Jul 4 19:00:58 2005 : : 因為這段中有些連在一起的名詞 : 感覺整句 ...