Re: 請問各位前輩... - 翻譯
By Skylar DavisLinda
at 2005-11-09T17:59
at 2005-11-09T17:59
Table of Contents
如果時間容許
譯文的篇幅也不會長到讓對評審造成負擔
想多投幾篇也沒什麼不好
不過我建議你有把握的才投
祝好運! :)
※ 引述《pinkypunk (風是我的朋友...NN)》之銘言:
: 我是沒當過專業翻譯的菜鳥@@"
: 各位請多指教....<m--m>
: 而我最近參加了一個翻譯比賽..
: 而很幸運的通過了初試。
: 然後接著要複試...
: 複試題目是主辦單位定的
: 有 高鐵、採購案、軍事、主機板、醫學、財務報表 六個領域
: 因為是第一次的事...
: 所以我不太了解自己擅長哪一個領域
: 於是
: 請問各位前輩:
: 雖然主辦單位要求"擇一" 翻譯即可
: 但如果還我多寫複數主題
: 請評審多看幾個我的作品比較好...?
: 還是說我這樣做有點over了...
: 謝謝各位前輩的指導<下臺一鞠躬>
--
Tags:
翻譯
All Comments
Related Posts
Re: 請問各位前輩...
By Hardy
at 2005-11-09T17:48
at 2005-11-09T17:48
Re: 請問各位前輩...
By Quintina
at 2005-11-09T16:25
at 2005-11-09T16:25
請問各位前輩...
By Agatha
at 2005-11-09T16:14
at 2005-11-09T16:14
請大家幫我看一下這段文字
By Jake
at 2005-11-09T12:30
at 2005-11-09T12:30
Re: 星期二要去監獄當翻譯
By Olga
at 2005-11-09T12:14
at 2005-11-09T12:14