Re: 請問各位前輩... - 翻譯

Hedwig avatar
By Hedwig
at 2005-11-10T00:07

Table of Contents

謝謝各位前輩的分享..^^

我找我最有興趣的內容著手好了

(我想找高鐵--因為比較timely :P)


還有還有

我想請問另一件事情..

就是

我翻譯的時候是

把電腦視窗開很多 同時

查詢有關我要翻的東西的當地報導

(也就是說 例如我要翻美國颶風卡特里娜 我就看當地報導)

報導寫什麼我就照著寫什麼...(但不是完全照抄^^")

而不是一手拿字典翻譯...


請問各位前輩,有人和我一樣的嗎?

可以分享一下大家都怎麼翻譯的~~?

謝謝指導~~<m--m>

--
Tags: 翻譯

All Comments

Jacob avatar
By Jacob
at 2005-11-12T03:36
我也是和你一樣, 最高紀錄開過十個視窗..當然字典也是要的
Jake avatar
By Jake
at 2005-11-15T13:45
特別是動詞方面
Margaret avatar
By Margaret
at 2005-11-19T16:13
我會查字典加看GOOGLE找網頁看字彙實際使用情況
Rae avatar
By Rae
at 2005-11-23T09:35
通常在我前面會擺上四本書 古文觀止 中國成語辭典
Freda avatar
By Freda
at 2005-11-27T06:49
韓文字點 專業用語字典
Bennie avatar
By Bennie
at 2005-11-28T11:36
成語不好用...中翻應英用不到xd
Sarah avatar
By Sarah
at 2005-12-02T19:46
用IE嗎?可改Maxthon或Firefox視窗就不會很多而亂

Re: 稿費高低之我見...

Agatha avatar
By Agatha
at 2005-11-09T22:28
※ 引述《cleopheus (祈雨娃娃)》之銘言: : ※ 引述《Expose (hi)》之銘言: : : 相較於現在的價格,我覺得那時的價格真好 : : 做一節三十分鐘的新聞是1000�� ...

急急急

Damian avatar
By Damian
at 2005-11-09T22:09
一、語系: 英語 二、文章類型與頁數: 自我介紹、口試內容…等等,生活會話 三、工作地點: 台北市 台大 師大 國北附近 四�� ...

Re: 請問各位前輩...

Christine avatar
By Christine
at 2005-11-09T17:59
如果時間容許 譯文的篇幅也不會長到讓對評審造成負擔 想多投幾篇也沒什麼不好 不過我建議你有把握的才投 祝好運! :) ※ 引述《pinkypunk (風是我的朋� ...

Re: 請問各位前輩...

Suhail Hany avatar
By Suhail Hany
at 2005-11-09T17:48
※ 引述《pinkypunk (風是我的朋友...￾N￾N￾)》之銘言: : 我是沒當過專業翻譯的菜鳥atatand#34; : 各位請多指教....andlt;m--mandgt; : 而我最近參加了一個翻譯� ...

Re: 請問各位前輩...

Jacob avatar
By Jacob
at 2005-11-09T16:25
人 不可能樣樣精通 選擇自己最有把握的地方 與其作一個樣樣疏鬆的翻譯 不如讓自己先變成專精某領域的專家 之後 在追求廣度也不遲 拿我自己來比� ...