Re: 請教一句自傳翻譯 - 翻譯

Edwina avatar
By Edwina
at 2010-06-25T16:20

Table of Contents

※ 引述《lucky7425 (lucky7425)》之銘言:
: 代朋友問一句自傳的翻譯:
: 在許多較為生疏的朋友心目中,
: 我是一個單純而沉默寡言的人,
: 讓人感覺似乎不善於表現自己。
: 他的版本是:
: To many of my unfamiliar friends, I am a simple and quiet person,
: this makes them have an impression of not very easily to express myself.
: 但一直覺得有哪裡怪怪,希望版友們可以幫忙看看有什麼更好的譯法?
: 謝謝~ >"<

我會這樣寫,參考看看:

To many unfamiliar acquaintances, I'm a simple and quiet person.

This makes others feel that I'm not a person who can easily express myself.

這裡有個疑點是,中文第二句的讓「人」感覺,是指第一句的「不熟的朋友」

還是一般其他的人?

個人推敲是接近「其他的一般人」,所以我會把them改成others

--

當得分王不難,每節進四球,得八分就行了。
----M.Jordan


--
Tags: 翻譯

All Comments

Sarah avatar
By Sarah
at 2010-06-26T13:49
我問了原作者,是你猜的意思沒有錯,真是謝謝你~>O<

1.5/字 筆 日翻英 資訊類 日翻英2張A4 急急

Mason avatar
By Mason
at 2010-06-24T15:27
────────────────────────────────────── [必]工作類型:筆譯 [必]涉及語言:英文/日文 [必]所屬領域:電� ...

上限0.3/字_筆_英譯潤稿_行銷廣告_約500字(1份250字)

Lydia avatar
By Lydia
at 2010-06-24T13:40
────────────────────────────────────── [必]工作類型:筆譯 [必]涉及語言:英文 [必]所屬領域:行銷(一� ...

論文摘要中翻英

Hedwig avatar
By Hedwig
at 2010-06-23T08:00
※ 引述《phinex (飛揚)》之銘言: : ※ 填寫注意事項: : 1.本文格式適用於「單件譯案」,不可用於長期徵才。 :   2. [必] 表示必填項目, [選] 表示�� ...

1元_筆譯_英進中_電子、網頁_20,000字_ …

Franklin avatar
By Franklin
at 2010-06-23T00:56
TheRock大說的好,我未將log列出,而僅列總字數有不當之處。 log file 如下: Analyse Total (118 files): Match Types Segments Words Percent Placeables Context TM ...

可以日翻英 沒法英翻日代表日文不夠強?

Zora avatar
By Zora
at 2010-06-22T03:39
我一直有在幫一間小規模的日商公司翻譯英文商業信件,英翻日日翻英都有,以下是我自己 的感想。 對我而言,英日對翻時所碰到的問題倒不在文法�� ...